"differences are" - Translation from English to Arabic

    • الاختلافات
        
    • الفروق
        
    • وجود فروق
        
    • توجد اختلافات
        
    • تمثل فروق
        
    These urban-rural differences are found in all linguistic regions, but it is in Italian-speaking Switzerland that they are most marked. UN وإذا كانت هذه الاختلافات بين المدينة والريف موجودة في جميع المناطق اللغوية، فهي الأكثر وضوحا في سويسرا الإيطالية.
    These differences are examined in detail in section IV below. UN ويرد بحث تفصيلي لهذه الاختلافات في الفرع الرابع أدناه.
    Those differences are very important and therefore deserve to be underlined. UN وتعدّ هذه الاختلافات في غاية الأهمية، وتستحق تسليط الضوء عليها.
    It appears that these differences are beginning to become less acute. UN ويبدو أن هذه الفروق بسبيلها إلى أن تصبح أقل حدة.
    Understanding and respect for individual differences are the key to this. UN وفهم واحترام الفروق بين الأفراد هو أمر أساسي في ذلك.
    Major statistical differences are a problem, and indicate that inaccurate figures have been used at some point in the process. UN ويُشكل وجود فروق كبيرة مشكلة، ويشير إلى استعمال أرقام غير دقيقة في مرحلة ما من مراحل العملية.
    Further differences are caused in the conditions of women living in villages by the differences in their age profiles, schooling and employment. UN وفي مجالات ظروف معيشة المرأة بالقرى، توجد اختلافات أخرى ترجع إلى ما يوجد من فوارق في السن والتعليم المدرسي والعملة.
    All of these differences are important indicators that have to be taken into account in the interest of medical success in healthcare. UN وجميع هذه الاختلافات مؤشرات هامة يتعيّن أخذها في الحسبان من أجل أن يكلل العمل الطبي بالنجاح في مجال الرعاية الصحية.
    As pointed out above, the significant differences are found in urban households when they have children aged under five. UN وكما أشير أعلاه، توجد الاختلافات الكبيرة في اﻷسر المعيشية الحضرية عندما تكون لديها أطفال دون سن الخامسة.
    The mission concluded that the differences are principally due to the way that the questions about timeliness have been posed. UN وخلصت البعثة إلى أن الاختلافات تعزى في المقام اﻷول إلى الطريقة التي طرحت بها اﻷسئلة بشأن دقة التوقيتات.
    Such differences are unlikely to change quickly or disappear. UN ومن غير المرجح أن تتغير هذه الاختلافات بسرعة أو أن تختفي.
    But I believe that such differences are at the very heart of the United Nations. UN ولكنني أؤمن بأن هذه الاختلافات تكمن في صميم الأمم المتحدة.
    If it is a new draft, please elaborate on what the differences are and when it is expected to be adopted. UN وإذا كان مشروع القانون جديداً، يرجى تقديم تفاصيل عن الاختلافات بينه وبين مشروع القانون السابق وعن الموعد المتوقع لاعتماده.
    If it is a new draft, please elaborate on what the differences are and when it is expected to be adopted. UN وإذا كانت المسودة جديدة، يُرجى تقديم تفاصيل عن الاختلافات بينها وبين سابقتها وعن الموعد المتوقع لاعتمادها.
    The Committee notes that the differences are mainly due to the revised phased implementation approach. UN وتلاحظ اللجنة أن الفروق تعزى أساسا إلى الصيغة المنقحة لنهج التنفيذ التدريجي.
    Gender differences are significant in adult literacy rates. UN الفروق بين الجنسين كبيرة في معدلات إلمام الكبار بالقراءة والكتابة.
    The differences are lower in the case of wages paid by the public sector, although average wages are still lower for women than for men. UN وتقل الفروق في حالة الأجور التي يدفعها القطاع العام، وإن كانت متوسطات أجور النساء أقل من متوسطات أجور الرجال.
    The findings are that the cost differences are negligible, and hence the environmental requirements have been incorporated as a standard in the specifications. UN وخلصت الدراسة إلى أن الفروق في التكلفة لا تذكر، وبالتالي فقد أدرجت اشتراطات بيئية ضمن معايير المواصفات.
    The implementation regulations based on this provision may not be based on the same texts in metropolitan France and in French Polynesia, but in practice the differences are insignificant. UN واللوائح التنفيذية المستندة إلى هذا الحكم قد لا تستند إلى نفس النصوص في إقليم فرنسا الرئيسي وفي بولينيزيا الفرنسية، وإن كانت الفروق بينهما في الواقع طفيفة.
    Although 59 countries did not address this issue during the past five years, considerable differences are observed regionally. UN وعلى الرغم من أن 59 بلدا لم تعالج هذه المسألة خلال السنوات الخمس الماضية، فقد لوحظ وجود فروق كبيرة على الصعيد الإقليمي.
    While substantive differences are at the root of the paralysis in the Conference on Disarmament, we believe that the way in which the Conference organizes itself it is a contributory factor. UN وفي حين توجد اختلافات جوهرية تكمن في قلب الشلل الحاصل في مؤتمر نزع السلاح، نعتقد أن السبيل الذي يمكن به للمؤتمر أن ينظم نفسه هو أن يصبح عنصرا مساهما.
    It is particularly difficult to meet the deadlines when the office concerned and potential witnesses are located away from Headquarters and time differences are at issue. UN وهناك صعوبة خاصة في احترام الآجال المحددة حينما يكون المكتب المعني والشهود المحتملون موجودين بعيدا عن المقر، وحينما تمثل فروق التوقيت مشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more