"different provisions" - Translation from English to Arabic

    • أحكام مختلفة
        
    • الأحكام المختلفة
        
    • مختلف أحكام
        
    • مختلف الأحكام
        
    • لأحكام مختلفة
        
    • أحكاما مختلفة
        
    As far as possible, an attempt had been made to identify the reasons for including different provisions in particular agreements. UN واستطردت قائلة إنه، قد كان هناك، قدر المستطاع، سعي إلى تحديد أسباب إدراج أحكام مختلفة في اتفاقات معيّنة.
    There may, however, be a need to consider different provisions for different types of activities that may be included in the treaty. UN وقد تكون هناك حاجة مع ذلك للنظر في أحكام مختلفة تتناول أنواعاً مختلفة من الأنشطة يمكن أن تكون مشمولة بالمعاهدة.
    Similarly different provisions are found with regard to the use of warning shots and rubber bullets. UN وهناك أحكام مختلفة بنفس القدر فيما يتصل باستخدام طلقات التحذير والرصاصات المطاطية.
    Article 38 of the Constitution prohibits torture and different provisions of the Islamic Penal Code of Iran clearly forbid torture and stipulate severe punishments for the perpetrators. UN وتحظر المادة 38 من الدستور التعذيب كما أن الأحكام المختلفة في قانون العقوبات الإسلامي في إيران تمنع التعذيب بوضوح وتنص على عقوبات شديدة لمرتكبيه.
    The penalties for breaches of different provisions of the Regulations and related prosecution statistics are set out in annex 7. UN والعقوبات المفروضة على انتهاكات مختلف أحكام القوانين والاحصاءات ذات الصلة فيما يتعلق بالمحاكمات مبينة في المرفق 7.
    In general, due to constraints with regard to data collection, there were few cases reported to illustrate the implementation of the different provisions of UNCAC. UN وبوجه عام، ونتيجة للقيود على جمع البيانات، لم يبلَّغ سوى عن بضع حالات لإيضاح تنفيذ مختلف الأحكام في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Also at issue was whether France had, in other regards, complied with different provisions of the 1986 Convention. UN ومما يبعث على التساؤل هنا أيضا ما إذا كانت فرنسا، في مواقف أخرى، قد امتثلت، لأحكام مختلفة من اتفاقية عام 1986.
    Through the general conditions for acquiring Mauritanian nationality, based on jus sanguinis and jus soli, different provisions of the Nationality Code create a legal regime that does not discriminate against women. UN ومن خلال الشروط العامة لاكتساب الجنسية الموريتانية، التي تستند إلى حق الدم وحق الإقليم، فثمة أحكام مختلفة من قانون الجنسية تتولى تهيئة نظام قانوني لا يتضمن أي تمييز ضد المرأة.
    Keeping in mind that one approach does not fit all circumstances, different provisions for different types of transfers and activities should be envisaged so as to strike the correct balance between licensing requirements and other forms of control. UN وإذا أُخذ في الاعتبار أن اتباع نهج واحد لا يناسب جميع الظروف، تتبين ضرورة وضع أحكام مختلفة لمختلف أنواع النقل والأنشطة بحيث يتم تحقيق التوازن بين شروط منح التراخيص وأشكال المراقبة الأخرى.
    Keeping in mind that one approach does not fit all circumstances, different provisions for different types of transfers should be envisaged in such a way as to find the right balance between licensing requirements and other forms of control. UN ومع الأخذ في الاعتبار أن اتباع نهج واحد لا يناسب جميع الظروف، ينبغي توخي أحكام مختلفة لأنماط متباينة من التحويلات على نحو يحقق التوازن الصحيح بين شروط منح التراخيص وأشكال أخرى من الرقابة.
    However, there are some differences in that some interim agreements contain objectives that other agreements don't; distinguish between general and specific objectives; or locate objectives under different provisions. UN بيد أنه توجد بعض الاختلافات من حيث أن بعض الاتفاقات المؤقتة تتضمن أهدافاً لا تتضمنها اتفاقات أخرى؛ أو تميز بين الأهداف العامة والمحددة؛ أو تدرج أهدافاً تحت أحكام مختلفة.
    In chapter I, scope-related issues are dealt with in different provisions for the sake of clarity and simplicity in the text. UN 14- في الفصل الأول، يجري تناول المسائل ذات الصلة بالانطباق في أحكام مختلفة تحقيقا للوضوح والبساطة في النص.
    She stressed that international standard-setting did not consist in compiling evidence of what States were already doing and that it was not acceptable for a State to seek to justify an amendment on the grounds that domestic law made different provisions. UN وشددت على أن وضع المعايير الدولية لا يتمثل في جمع القرائن عمّا كانت تقوم به الدول، وأنه من غير المقبول لدولة أن تحاول تبرير تعديل ما بدعوى أن القانون المحلي ينص على أحكام مختلفة.
    The report also refers to different provisions that punish criminal practices associated with trafficking in persons and the exploitation of prostitution. UN ويشير التقرير أيضا إلى الأحكام المختلفة التي تعاقب الممارسات الإجرامية المرتبطة بالاتجار بالبشر واستغلال البغاء.
    The report also refers to different provisions that punish criminal practices associated with trafficking in persons and the exploitation of prostitution. UN ويشير التقرير أيضا إلى الأحكام المختلفة التي تعاقب الممارسات الإجرامية المرتبطة بالاتجار بالبشر واستغلال البغاء.
    Thus, for example, while the European Convention on Human Rights does not include the right to housing, the European Court of Human Rights has offered protection to housing rights through an array of different provisions of that Convention and of its Protocols. UN وهكذا نجد، على سبيل المثال، أن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان بالرغم من أنها لا تشمل الحق في السكن، فقد كفلت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الحماية لحقوق السكن من خلال طائفة من الأحكام المختلفة في تلك الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    At that time, I would undertake an assessment of the role of the United Nations in the implementation of the different provisions of the Pact. UN وعندها، أقترح إجراء تقييم لدور الأمم المتحدة في تنفيذ مختلف أحكام ذلك الميثاق.
    These included the relationship between different provisions of the draft declaration and other obligations of States or the rights of individuals, the question of collective rights, the scope of application of the declaration, as well as the provisions identified by indigenous peoples. UN وهذه تشمل العلاقة بين مختلف أحكام مشروع الإعلان وغير ذلك من التزامات الدول أو حقوق الأفراد، ومسألة الحقوق الجماعية، ونطاق تطبيق الإعلان، والأحكام التي حددتها الشعوب الأصلية.
    If appropriate, provide further details regarding national Point of Contact or department/agency/organisation responsible for the implementation of different provisions of Protocol V. UN 1- قدم المزيد من التفاصيل فيما يتعلق بجهة الاتصال الوطنية أو الإدارة/الوكالة/المنظمة المسؤولة عن تنفيذ مختلف أحكام البروتوكول الخامس، إذا كان ذلك مناسباً.
    The fundamental underpinning of the Revised Family Code is thus the principle of equality of men and women which has been reflected in the different provisions dealing with the relation between the spouses. UN ومن ثم، فإن الركيزة الأساسية لقانون الأسرة المنقح هي مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة الذي جُسِّد في مختلف الأحكام التي تتناول العلاقة بين الزوجين.
    381. In this chapter, Muslim and non-Muslim family law matters will be discussed side by side to reflect the different provisions of laws and practices applicable thereto. UN 381 - وفي هذا الفصل، سوف تُناقش مسائل قانون الأسرة الإسلامي وغير الإسلامي جنبا إلى جنب من أجل تبيان مختلف الأحكام القانونية والممارسات المطبقة في هذا المجال.
    58. The European Committee of Social Rights has also issued a number of decisions where it found that forced evictions had taken place and amounted to violations of different provisions of the European Social Charter. UN 58 - وأصدرت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية أيضا عددا من القرارات وجدت فيها حدوث إخلاء قسري في عدد من الحالات واعتبرت أن ذلك يشكل انتهاكا لأحكام مختلفة من الميثاق الاجتماعي الأوروبي.
    The two types of ERAs require different provisions to some extent; enacting States may choose to provide for both types of ERAs, or only one. UN ويتطلّب هذان النوعان من المناقصات أحكاما مختلفة إلى حد ما؛ وقد تختار الدول المشترعة أن تنص قوانينها على كلا النوعين من المناقصات الإلكترونية، أو على نوع واحد منهما فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more