"differentiating" - English Arabic dictionary

    "differentiating" - Translation from English to Arabic

    • التفريق
        
    • مع التمييز
        
    • التفرقة
        
    • للتمييز بين
        
    • لتمييز
        
    • نص يفرق
        
    • بالتمييز بين
        
    • والتفريق
        
    • يُنظر في التمييز
        
    • والتمييز بينها
        
    • بالتفريق
        
    The importance of differentiating between regions within a country, as well as between countries, was noted. UN وأُشير إلى أهمية التفريق بين المناطق داخل البلد الواحد، وكذلك فيما بين البلدان.
    I often have trouble differentiating between the Small and Large Skipper. Open Subtitles لدي عادة مشكلة في التفريق بين الفراشات النطاطة الكبيرة و الصغيرة
    Furthermore, article 25 guarantees certain political rights, differentiating on grounds of citizenship. UN وعلاوة على ذلك، تكفل المادة 25 بعض الحقوق السياسية، مع التمييز على أساس المواطنة.
    It was noted that some countries did not collect disaggregated data on ethnic groups on the ground of avoiding discrimination and believed that differentiating between groups might lead to conflict. UN ولوحظ أن بعض البلدان لا تقوم بجمع بيانات مصنفة عن المجموعات العرقية بدعوى تفادي التمييز، وترى تلك البلدان أن التفرقة بين المجموعات يمكن أن تؤدي إلى صراع.
    It had also been stated that legitimate grounds for differentiating between categories of aliens for purposes of expulsion might exist in certain cases. UN كما ذُكر أن بعض الحالات تتضمن أسساً شرعية للتمييز بين فئات الأجانب لأهداف الطرد.
    I must say, you Sixes are doing a great job differentiating yourselves. Open Subtitles ولا بد لي أن أقول لك الستات يقومون عمل عظيم لأنفسكم التفريق.
    The concept of differentiating and categorizing the focal points according to developed and developing countries was debated at length. UN ٥٩ - ونوقشت باستفاضة فكرة التفريق بين مراكز التنسيق وتصنيفها في فئتي البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Second, the methodology would provide for a transparent method of costing by differentiating between service cost and accrued liability funding and would maintain transparency in the service cost even after the past liability is funded. UN وثانيًا، ستوفِّّر هذه المنهجية طريقة شفافة تتيح تقدير التكاليف من خلال التفريق بين تكلفة الخدمة وتمويل الالتزامات المستحقة، وستحافظ على شفافية تكلفة الخدمة حتى بعد تمويل الاستحقاقات الماضية.
    The insistence of the Convention on the Rights of the Child on the rights and the best interest of each individual child requires differentiating between structural and individual factors so as to identify and address obstacles at both levels. UN ويقتضي تشديد اتفاقية حقوق الطفل على حقوق كل طفل ومصالحه الفضلى التفريق بين العوامل الهيكلية والعوامل الفردية من أجل تحديد العوائق في كل من المستويين والتصدي لها.
    B. differentiating on the basis of immigration status 38 - 42 11 UN باء- التفريق على أساس الوضع تجاه الهجرة 38-42 12
    Furthermore, article 25 guarantees certain political rights, differentiating on grounds of citizenship. UN وعلاوة على ذلك، تكفل المادة ٥٢ بعض الحقوق السياسية، مع التمييز على أساس المواطنة.
    Furthermore, article 25 guarantees certain political rights, differentiating on grounds of citizenship. UN وعلاوة على ذلك، تكفل المادة 25 بعض الحقوق السياسية، مع التمييز على أساس المواطنة.
    Furthermore, article 25 guarantees certain political rights, differentiating on grounds of citizenship. UN وعلاوة على ذلك، تكفل المادة 25 بعض الحقوق السياسية، مع التمييز على أساس المواطنة.
    Delegates noted the importance of differentiating between different cohorts of youth such as rural youth, women and girls and youth in the informal economy. UN وأشار مندوبون إلى أهمية التفرقة بين جموع الشباب المختلفة مثل شباب المناطق الريفية، والنساء والفتيات، والشباب في الاقتصاد غير النظامي.
    :: As suggested with regard to bribery offences and bearing in mind Article 22 and Article 30 par. 1 of the Convention, the UK could consider differentiating sanctions between public and non-public authorities. UN :: كما هو مقترح بخصوص جرائم الرشو، وبأخذ المادة 22 والفقرة 1 من المادة 30 من الاتفاقية في الاعتبار، يمكن أن تنظر المملكة المتحدة في التفرقة في الجزاءات بين السلطات العمومية وغيرها من السلطات.
    In addition, IFAC refers to the accountancy profession in general, without differentiating between accountants and auditors. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشير الاتحاد الدولي للمحاسبين إلى مهنة المحاسبة بصورة عامة، دون التفرقة بين المحاسبين ومراجعي الحسابات.
    differentiating people at this level of income has little validity. UN لذلك فإنه لا معنى للتمييز بين الأشخاص الذين بلغوا هذا المستوى من الدخل.
    Evidence of results was not collected systematically and analysis of the factors differentiating success from failure was lacking UN لم يتم بصورة منتظمة تجميع أدلة النتائج، كما لم يكن هناك تحليل لتمييز النجاح من الفشل
    On the other hand, it held that in the current case, the fact that applicable rules affected " fewer white people than others " was not a sufficient reason to consider them as racist in character as they " did not contain regulations differentiating between persons or groups on the ground of their race or ethnic origin. " UN غير أنها رأت أن كون عدد المتأثرين البيض بالقواعد السارية أقل من سواهم، في هذه الحالة، لا يشكل سبباً كافياً لوصفهم بالعنصرية لأنه لا يوجد أي " نص يفرق بين أفراد أو جماعات على أساس عرقهم أو أصلهم الإثني " ().
    The protection of the atmosphere should therefore be approached by differentiating between the atmosphere which was subject to a State's sovereignty or control and that which was not. UN لذلك ينبغي تداول مسألة حماية الغلاف الجوي بالتمييز بين الغلاف الجوي الخاضع لسيادة أو سيطرة دولة ما، والغلاف الجوي غير الخاضع لسياستها أو لسيطرتها.
    This means taking into account asset utilization, managing replacement, and clearly differentiating between normal wear and tear and cases to be written off. UN ويعني ذلك مراعاة معدلات استخدام الأصول وإدارتها واستبدالها، والتفريق بوضوح بين حالات التقادم أو البلى الناجم عن الاستعمال العادي، وحالات الشطب.
    In two cases, it was suggested to consider differentiating sanctions between persons carrying out public and non-public functions, although a universal regime applicable to both categories of persons was deemed to be compatible with the principles of the Convention and different legal traditions. UN وفي حالتين اقترح أن يُنظر في التمييز في الجزاءات بين شاغلي الوظائف العمومية وشاغلي الوظائف غير العمومية، رغم أنه رُئي أن وجود نظام عام ينطبق على كلتا الفئتين من الأشخاص يعتبر متوافقا مع مبادئ الاتفاقية ومع مختلف الأعراف القانونية.
    Make Mothers Matter asks for accurate time-use surveys measuring and differentiating unpaid activities. UN وتطالب المنظمة الدولية لرفعة شأن الأمهات بإجراء دراسات استقصائية دقيقة عن استخدام الوقت وقياس الأنشطة غير مدفوعة الأجر والتمييز بينها.
    Well, I'm having trouble differentiating between the witches' magic and evil. Open Subtitles حسناً ، أنا أعاني من مشكلة بالتفريق بين سحر الساحرات و الشر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more