"differing views" - Translation from English to Arabic

    • آراء متباينة
        
    • آراء مختلفة
        
    • الآراء المختلفة
        
    • وجهات نظر مختلفة
        
    • اختلاف الآراء
        
    • الآراء المتباينة
        
    • وجهات النظر المختلفة
        
    • اختلاف وجهات النظر
        
    • تباين الآراء
        
    • وجهات نظر متباينة
        
    • تباين وجهات النظر
        
    • اﻵراء متباينة
        
    • الاختلاف في الرأي
        
    • مختلف وجهات النظر
        
    • الآراء المخالفة
        
    differing views were expressed in respect of institutional reform. UN وأُعرب عن آراء متباينة بشأن الإصلاح المؤسسي.
    differing views were expressed in respect of institutional reform. UN وأُعرب عن آراء متباينة بشأن الإصلاح المؤسسي.
    Countries had differing views on the need for institutional reform. UN وأبدت البلدان آراء مختلفة بشأن الحاجة إلى الإصلاح المؤسسي.
    There were differing views on its effectiveness as a deterrent to volatile international financial flows. UN وأبديت آراء مختلفة بشأن مدى فعاليتها كعامل يحول دون تقلب التدفقات المالية الدولية.
    Democratic societies, by their very nature, allowed for the expression of differing views. UN المجتمعات الديمقراطية تسمح، بطبيعتها، بالإعراب عن الآراء المختلفة.
    differing views were also mentioned regarding the advantages of having sectorally dedicated foreign aid as compared to budget support. UN وأعرب أيضاً عن وجهات نظر مختلفة بشأن مزايا تخصيص المساعدات الخارجية لقطاعات معينة بالمقارنة مع أوجه الدعم من الميزانية.
    As always at the United Nations, we are faced with a challenge brought about by differing views towards common problems. UN وكما الحال دائما في الأمم المتحدة، نواجـه تحديا ناجما عن اختلاف الآراء تجـاه المشاكل المشتركة.
    The Working Group considered at length the differing views that were expressed. UN 98- ونظر الفريق العامل مطولا في الآراء المتباينة التي أُعرب عنها.
    However, with respect to that matter also, differing views were expressed. UN بيد أنه أبديت آراء متباينة بشأن هذه المسألة أيضا.
    Council members had differing views on the situation, and the Council took no action on the matter. UN وأعرب أعضاء المجلس عن آراء متباينة بشأن الحالة في جنوب دارفور، ولم يتخذ المجلس إجراء في هذه المسألة.
    differing views were expressed with regard to that suggestion. UN وأُعرب عن آراء متباينة بخصوص ذلك الاقتراح.
    As to the particular formulation of that recommendation, differing views were expressed. UN وفيما يخص الصياغة المحددة لتلك التوصية، أُعرب عن آراء متباينة.
    Others want them covered in some way, but have differing views as to precisely how they should be covered. UN فيما يريد آخرون إدراجها بشكل أو بآخر، ولكن مع آراء متباينة حول كيفية إدراجها بالتحديد.
    There were differing views on which movements were terrorists and which were legitimate national liberation organizations. UN :: هناك آراء متباينة في أي الحركات يُعتبر إرهابيا وأيها منظمات تحرير وطني مشروعة.
    Both Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia maintain their somewhat differing views on the exact delimitation of the two zones. UN ولكل من كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية آراء مختلفة إلى حد ما فيما يتعلق بالحدود الدقيقة للمنطقتين.
    78. Members of the Committee expressed differing views on the proposal. UN ٨٧ - وأعرب أعضاء اللجنة عن آراء مختلفة بشأن الاقتراح.
    The Committee noted that such measures would raise complicated issues, but differing views were expressed on their consistency with Article 101 of the Charter and the Financial and Staff Regulations. UN ولاحظت اللجنة أن هذه التدابير ستثير مسائل معقدة، ولكن جرى اﻹعراب عن آراء مختلفة بشأن مدى اتساقها مع المادة ١٠١ من الميثاق والنظام المالي والنظام اﻷساسي للموظفين.
    Consultation and cooperation are the only means of resolving differing views and arriving at consensus provisions. UN والتشاور والتعاون هما الوسيلة الوحيدة للتوفيق بين الآراء المختلفة والتوصل إلى أحكام بتوافق الآراء.
    Council members had differing views on the situation, and the Council took no action on the matter. UN وأعرب أعضاء المجلس عن وجهات نظر مختلفة بشأن هذه الحالة، ولم يتخذ المجلس أي إجراء في هذا الخصوص.
    It was noted that differing views with respect to the approach to specific problems were inevitable and the hope was expressed that the consensus method would not be allowed to block the solutions to these problems. UN وذُكر أن اختلاف الآراء بشأن النهج المتبع إزاء مشاكل معيّنة هو أمر حتمي، وأُعرب عن الأمل في ألا يسمح لطريقة توافق الآراء بأن يحول دون التوصل إلى حلول تلك المشاكل.
    These differing views persisted beyond 2001, during the preparatory work for the present audit. UN واستمرت هذه الآراء المتباينة إلى ما بعد عام 2001، خلال الأعمال التحضيرية لعملية المراجعة هذه.
    There were some differing views on the meaning of alternative mechanisms and whether it included high seas boarding and inspection. UN وكانت هناك بعض وجهات النظر المختلفة بشأن معنى الآليات البديلة وما إذا كانت تشمل اعتلاء السفن وتفتيشها في أعالي البحار.
    Cooperation with her Group had been fruitful, despite their frequently differing views. UN وكان التعاون مع مجموعتها مثمرا على الرغم من اختلاف وجهات النظر في أحيان كثيرة.
    However, no recommendations had been made, given the differing views within the Working Group. UN إلا أنه لم تقدم أي توصيات بسبب تباين الآراء داخل الفريق العامل.
    Several government officials with whom the Group met indicated differing views about the nature and effectiveness of the list. UN وأعرب مسؤولون حكوميون كثيرون ممَن التقى بهم الفريق عن وجهات نظر متباينة بشأن طبيعة القائمة وفعاليتها.
    However, because of differing views on the modalities of the discussion, the meeting did not take place. UN ولم يعقد الاجتماع بسبب تباين وجهات النظر بشأن طرائق إجراء المناقشة.
    Regarding recklessness and gross negligence, there were differing views as to whether these elements should be included. UN ٠٠٢ - وفيما يتعلق بالتقصير واﻹهمال الجسيم، كانت اﻵراء متباينة بخصوص ما إذا كان ينبغي إدراج هذين العنصرين.
    Those differing views had continued to define the operational environment and had resulted in frustration and criticism from both sides. UN وما زال هذا الاختلاف في الرأي يحدد بيئة العمليات وأدى إلى الشعور بالإحباط وإلى الانتقاد من كلا الطرفين.
    I genuinely believe that with the valuable support of its fellow Member States, Turkey, with its European and Asian identity, can assume a distinctive and constructive role in harmonizing and reconciling differing views within the Security Council, just as it does in its efforts to facilitate harmony among cultures. UN وأرى مخلصا أن تركيا، بدعم قيّم من زميلاتنا الدول الأعضاء، وبهويتها الأوروبية والآسيوية، يمكن أن تقوم بدور متميز وبنّاء في إحلال الوئام والتقريب بين مختلف وجهات النظر داخل مجلس الأمن، تماما كما تفعل فيما تبذله من جهود متميزة من أجل تيسير الوئام بين الثقافات.
    Endeavouring at all times to be open to discussion, he welcomed the expression of differing views and could not understand why that approach was met with such reluctance. UN وقال إنه يرحب، ساعياً في جميع الأوقات إلى أن يكون منفتحاً للمناقشة، بالتعبير عن الآراء المخالفة ولا يمكنه فهم السبب في أن يواجَه هذا النهج بهذه المعارضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more