Landmines continue to play an important role in the defence of States that have long land borders with difficult and inhospitable terrain. | UN | فالألغام الأرضية ما زالت تؤدي دورا هاما في دفاعات الدول التي لها حدود برية طويلة ذات تضاريس جغرافية صعبة وقاسية. |
Landmines continue to play an important role in the defence of States that have long land borders with difficult and inhospitable terrains. | UN | وما زالت الألغام الأرضية تؤدي دورا هاما في الدفاع عن الدول التي لها حدود برية طويلة مع تضاريس صعبة وقاسية. |
Such settings could be well suited for particularly difficult and interdependent issues. | UN | ويمكن لهذه الترتيبات أن تكون ملائمة للغاية في المسائل الصعبة والمتداخلة. |
Family reunification has become more and more difficult and tight since 1993, the beginning of the military closure of Jerusalem. | UN | وقد أصبحت مسألة لم شمل اﻷسر متزايدة الصعوبة والتعقيدات منذ عام ١٩٩٣. وهو فترة بداية اﻹغلاق العسكري للقدس. |
They do so often in very difficult and dangerous circumstances. | UN | فهم يضطلعون بذلك في معظم اﻷحيان في ظل ظروف خطرة وصعبة جدا. |
You are a very difficult and stubborn man, Dr Hodgins. | Open Subtitles | أنت شخص صعب و عنيد للغاية أيها الطبيب هوديجنز |
However, the economic situation is difficult and the political environment troublesome. | UN | ومــع ذلك، لا يزال الوضع الاقتصادي صعبا والبيئة السياسيــة مقلقة. |
Therefore, changing behaviour, especially that of the " non-believers " was extremely difficult and called for the use of various means. | UN | وبالتالي، كان تغيير السلوك، لا سيما بالنسبة إلى " غير المصدقين " أمراً صعباً للغاية واستدعى استخدام وسائل متنوعة. |
Meanwhile, our brave men and women continue their difficult and dangerous work. | UN | ويواصل رجالنا ونساؤنا الشجعان في الوقت ذاته القيام بأعمالهم الشاقة والخطيرة. |
In a country of nine small islands communications were difficult, and were assured by ships and by radio telephone. | UN | واستطرد يقول إن الاتصالات صعبة في بلد يتكون من تسع جزر صغيرة، وتجري بواسطة السفن والهواتف اللاسلكية. |
The Special Rapporteur is aware that the question of religious symbols has engendered difficult and highly emotional debates within the concerned societies. | UN | ويدرك المقرر الخاص أن مسألة الرموز الدينية أفضت إلى مناقشات صعبة تغلب عليها العواطف إلى حد كبير داخل المجتمعات المعنية. |
It is obvious that this process will be difficult and time-consuming. | UN | ومن الواضح أن هذه العملية ستكون صعبة وستستغرق وقتا طويلا. |
But some processes take time because they are difficult and because they have profound effects on the whole world. | UN | إلا أن بعض العمليات تستغرق وقتا، ﻷنها صعبة ولما يترتب عليها من آثار عميقة على العالم بأسره. |
Peace-building is a difficult and time-consuming process that demands patience as well as financial and material resources. | UN | ذلك أن بناء السلم عملية صعبة تأخذ وقتا وتتطلب صبرا بالاضافة إلى موارد مالية ومادية. |
The topic was problematic and raised many difficult and complex issues which intruded directly into the domestic sphere of States. | UN | ويثير هذا الموضوع بعض المشاكل والكثير من المسائل الصعبة والمعقدة التي تتدخل تدخلا مباشرا في المجال الداخلي للدول. |
I wish him every success in this difficult and inspiring task. | UN | أتمنى له كل النجاح في الاضطلاع بهذه المهمة الصعبة الملهمة. |
This is an extremely difficult and dangerous job for women. | UN | وهذه التجارة تعتبر عملا بالغ الصعوبة والخطورة بالنسبة للمرأة. |
We all agree that the fight against drug abuse is undoubtedly a difficult and daunting task. | UN | ونحن جميعا نتفق على أن مكافحة إساءة استعمال المخدرات مهمة شاقة وصعبة من دون شك. |
From where I am, it's difficult and dangerous to help you. | Open Subtitles | من حيث مكاني هنا فإنه لأمر صعب وخطير أن أساعدك |
Yet the road to freedom and equality remains difficult and painful. | UN | غير أن الطريق إلى الحرية والمساواة ما زال صعبا ومؤلما. |
There is no alternative to negotiations, however difficult and risky the path may be. | UN | لا بديل للمفاوضات، مهما كان الطريق صعباً وخطيراً. |
We owe esteem and recognition to all those who have committed themselves so courageously and without the least hesitation to the difficult and dangerous rescue operation. | UN | ونحن ندين بالتقدير والعرفان لكل من كرسوا أنفسهم لعملية الإنقاذ الشاقة والخطرة، بكل شجاعة ودون أدنى تردد. |
He has made it very difficult and challenging for his successor to do the job with the same vigour, skill and dedication. | UN | لقد جعل من الصعب ومن قبيل التحدي على من سيخلفه أن يؤدي وظيفته بنفس العزيمة والبراعة والتفاني. |
The inconsistency of information made analysis and comparison very difficult and called into question the empirical validity of some of the data. | UN | ومن شأن التناقض في المعلومات أن يفضي إلى صعوبة بالغة في التحليل والمقارنة وأن يشكك في صحة بعض البيانات التجريبية. |
The task is difficult and sensitive, but certainly achievable. | UN | وهذه المهمة عسيرة وحساسة، لكنها بالتأكيد قابلة للتحقيق. |
The Government's view was not yet formed on what was a difficult and complex question. | UN | ولم تتخذ الحكومة رأيها بعد في هذه القضية المعقدة والصعبة. |
Indeed, in his duties he has been able to fulfil the expectations accompanying the tasks he has accomplished over the last four and a half years, sometimes in very difficult and trying circumstances. | UN | بل إنه تمكن في سياق اضطلاعه بمهامه من تلبية التوقعات المصاحبة للمهام التي أنجزها خلال فترة الأربع سنوات ونصف السنة الماضية، وكان ذلك أحيانا في ظل ظروف صعبة وشاقة للغاية. |
It's got to be really difficult and uncomfortable for you. Me being here. | Open Subtitles | من الصعب و غير المريح لك, انني هنا. |