"difficult and" - Translation from English to Arabic

    • صعبة
        
    • الصعبة
        
    • الصعوبة
        
    • وصعبة
        
    • صعب
        
    • صعبا
        
    • صعباً
        
    • الشاقة
        
    • الصعب ومن
        
    • صعوبة
        
    • عسيرة
        
    • والصعبة
        
    • وشاقة
        
    • الصعب و
        
    • والمعقدة
        
    Landmines continue to play an important role in the defence of States that have long land borders with difficult and inhospitable terrain. UN فالألغام الأرضية ما زالت تؤدي دورا هاما في دفاعات الدول التي لها حدود برية طويلة ذات تضاريس جغرافية صعبة وقاسية.
    Landmines continue to play an important role in the defence of States that have long land borders with difficult and inhospitable terrains. UN وما زالت الألغام الأرضية تؤدي دورا هاما في الدفاع عن الدول التي لها حدود برية طويلة مع تضاريس صعبة وقاسية.
    Such settings could be well suited for particularly difficult and interdependent issues. UN ويمكن لهذه الترتيبات أن تكون ملائمة للغاية في المسائل الصعبة والمتداخلة.
    Family reunification has become more and more difficult and tight since 1993, the beginning of the military closure of Jerusalem. UN وقد أصبحت مسألة لم شمل اﻷسر متزايدة الصعوبة والتعقيدات منذ عام ١٩٩٣. وهو فترة بداية اﻹغلاق العسكري للقدس.
    They do so often in very difficult and dangerous circumstances. UN فهم يضطلعون بذلك في معظم اﻷحيان في ظل ظروف خطرة وصعبة جدا.
    You are a very difficult and stubborn man, Dr Hodgins. Open Subtitles أنت شخص صعب و عنيد للغاية أيها الطبيب هوديجنز
    However, the economic situation is difficult and the political environment troublesome. UN ومــع ذلك، لا يزال الوضع الاقتصادي صعبا والبيئة السياسيــة مقلقة.
    Therefore, changing behaviour, especially that of the " non-believers " was extremely difficult and called for the use of various means. UN وبالتالي، كان تغيير السلوك، لا سيما بالنسبة إلى " غير المصدقين " أمراً صعباً للغاية واستدعى استخدام وسائل متنوعة.
    Meanwhile, our brave men and women continue their difficult and dangerous work. UN ويواصل رجالنا ونساؤنا الشجعان في الوقت ذاته القيام بأعمالهم الشاقة والخطيرة.
    In a country of nine small islands communications were difficult, and were assured by ships and by radio telephone. UN واستطرد يقول إن الاتصالات صعبة في بلد يتكون من تسع جزر صغيرة، وتجري بواسطة السفن والهواتف اللاسلكية.
    The Special Rapporteur is aware that the question of religious symbols has engendered difficult and highly emotional debates within the concerned societies. UN ويدرك المقرر الخاص أن مسألة الرموز الدينية أفضت إلى مناقشات صعبة تغلب عليها العواطف إلى حد كبير داخل المجتمعات المعنية.
    It is obvious that this process will be difficult and time-consuming. UN ومن الواضح أن هذه العملية ستكون صعبة وستستغرق وقتا طويلا.
    But some processes take time because they are difficult and because they have profound effects on the whole world. UN إلا أن بعض العمليات تستغرق وقتا، ﻷنها صعبة ولما يترتب عليها من آثار عميقة على العالم بأسره.
    Peace-building is a difficult and time-consuming process that demands patience as well as financial and material resources. UN ذلك أن بناء السلم عملية صعبة تأخذ وقتا وتتطلب صبرا بالاضافة إلى موارد مالية ومادية.
    The topic was problematic and raised many difficult and complex issues which intruded directly into the domestic sphere of States. UN ويثير هذا الموضوع بعض المشاكل والكثير من المسائل الصعبة والمعقدة التي تتدخل تدخلا مباشرا في المجال الداخلي للدول.
    I wish him every success in this difficult and inspiring task. UN أتمنى له كل النجاح في الاضطلاع بهذه المهمة الصعبة الملهمة.
    This is an extremely difficult and dangerous job for women. UN وهذه التجارة تعتبر عملا بالغ الصعوبة والخطورة بالنسبة للمرأة.
    We all agree that the fight against drug abuse is undoubtedly a difficult and daunting task. UN ونحن جميعا نتفق على أن مكافحة إساءة استعمال المخدرات مهمة شاقة وصعبة من دون شك.
    From where I am, it's difficult and dangerous to help you. Open Subtitles من حيث مكاني هنا فإنه لأمر صعب وخطير أن أساعدك
    Yet the road to freedom and equality remains difficult and painful. UN غير أن الطريق إلى الحرية والمساواة ما زال صعبا ومؤلما.
    There is no alternative to negotiations, however difficult and risky the path may be. UN لا بديل للمفاوضات، مهما كان الطريق صعباً وخطيراً.
    We owe esteem and recognition to all those who have committed themselves so courageously and without the least hesitation to the difficult and dangerous rescue operation. UN ونحن ندين بالتقدير والعرفان لكل من كرسوا أنفسهم لعملية الإنقاذ الشاقة والخطرة، بكل شجاعة ودون أدنى تردد.
    He has made it very difficult and challenging for his successor to do the job with the same vigour, skill and dedication. UN لقد جعل من الصعب ومن قبيل التحدي على من سيخلفه أن يؤدي وظيفته بنفس العزيمة والبراعة والتفاني.
    The inconsistency of information made analysis and comparison very difficult and called into question the empirical validity of some of the data. UN ومن شأن التناقض في المعلومات أن يفضي إلى صعوبة بالغة في التحليل والمقارنة وأن يشكك في صحة بعض البيانات التجريبية.
    The task is difficult and sensitive, but certainly achievable. UN وهذه المهمة عسيرة وحساسة، لكنها بالتأكيد قابلة للتحقيق.
    The Government's view was not yet formed on what was a difficult and complex question. UN ولم تتخذ الحكومة رأيها بعد في هذه القضية المعقدة والصعبة.
    Indeed, in his duties he has been able to fulfil the expectations accompanying the tasks he has accomplished over the last four and a half years, sometimes in very difficult and trying circumstances. UN بل إنه تمكن في سياق اضطلاعه بمهامه من تلبية التوقعات المصاحبة للمهام التي أنجزها خلال فترة الأربع سنوات ونصف السنة الماضية، وكان ذلك أحيانا في ظل ظروف صعبة وشاقة للغاية.
    It's got to be really difficult and uncomfortable for you. Me being here. Open Subtitles من الصعب و غير المريح لك, انني هنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more