"difficult issue" - Translation from English to Arabic

    • المسألة الصعبة
        
    • مسألة صعبة
        
    • القضية الصعبة
        
    • المسائل الصعبة
        
    • المسألة الشائكة
        
    • القضايا الصعبة
        
    • بمسألة صعبة
        
    • قضية صعبة
        
    • مسألة عسيرة
        
    A difficult issue, however, has been placed on the scales of history; President Obama spoke about this. UN ومع ذلك، فإن هذه المسألة الصعبة قد وضعت في كفة الميزان؛ وتحدث الرئيس أوباما عن ذلك.
    His delegation believed that, instead of tackling such a difficult issue, the Working Group should take up the issue of the centre of main interest. UN ويعتقد وفده أنه ينبغي أن يدرس الفريق العامل مسألة مركز المصالح الرئيسية بدلا من معالجة هذه المسألة الصعبة.
    Financing in the area of gender equality remains a difficult issue. UN ولا يزال التمويل في مجال المساواة بين الجنسين مسألة صعبة.
    Being simple is often complicated: presenting the procedures in an easily understandable way for the user is a difficult issue. UN كثيراً ما تكون البساطة أمراً معقداً: فعرض الإجراءات بطريقة يسهل فهمها على المستعمل مسألة صعبة.
    At the same time, we would like to thank your predecessor, Ambassador Dembri, and all the previous Presidents for their efforts on this difficult issue. UN وفي نفس الوقت، نود أن نشكر سلفكم، السفير ديمبري، وجميع الرؤساء السابقين، على ما بذلوه من جهوده بشأن هذه القضية الصعبة.
    At the same time, we appreciate the work done by the previous Presidents on this difficult issue. UN وفي الوقت نفسه فإننا نقدر العمل الذي أداه الرؤساء السابقون في هذه القضية الصعبة.
    This will help to start, with no further delay, the process of building the common ground for this very difficult issue. UN وسيساعد ذلك في الشروع، دون مزيد من التأخير في عملية إرساء اﻷساس المشترك لهذه المسألة الصعبة.
    My country continues to have reservations on an overly simplistic presentation of that difficult issue. UN وما زال بلدي يتحفظ على عرض هذه المسألة الصعبة بطريقة مبسطة جدا.
    A number of countries are now beginning to take steps to deal with this difficult issue. UN وبدأ عدد من البلدان حاليا باتخاذ خطوات للتعامل مع هذه المسألة الصعبة.
    We believe that the best way in which this difficult issue can be resolved is through patient discussions among all the concerned parties. UN فنحن نعتقد أن أفضل سبيل يمكن به حسم هذه المسألة الصعبة هو طريق المناقشات المتأنية فيما بين جميع اﻷطراف المعنية.
    Let me conclude, Mr. President, by expressing my delegation's strong belief that under your able guidance and with the good will of Member States we shall be able to resolve the difficult issue before us now. UN واسمحوا لي بأن أختتم بياني، سيدي الرئيس، باﻹعراب عن اعتقاد وفد بلادي القوي أننا سنتمكن، تحت قيادتكم القديرة وبحسن نية الدول اﻷعضاء، من حل المسألة الصعبة المعروضة علينا اﻵن.
    However, how to use these capital flows and technology effectively is a difficult issue. UN بيــد أن كيفية استخدام تدفقات رأس المال والتكنولوجيا هـذه بكفاءة تمثل مسألة صعبة.
    The principle whereby a State party to the Statute automatically accepted the jurisdiction of the Court was a wise solution to the difficult issue of the trigger mechanism. UN وأن المبدأ الذي تقبل بموجبه دولة طرف تلقائيا النظام اﻷساسي هـو حـل حكيم لمسألة تحريــك اﻵلية، وهي مسألة صعبة.
    Evidently, it was a difficult issue, but it was extremely important. UN وقال إن هذه مسألة صعبة ولكنها هامة للغاية.
    He urges States to approach this difficult issue in a spirit of openness and good faith as he himself will do. UN ويحث الدول على التعامل مع تلك القضية الصعبة بروح من الانفتاح وحسن النوايا كما سيفعل هو.
    This Committee has a responsibility to approach this difficult issue, as all other issues, in a balanced and constructive way. UN إن على هذه اللجنة واجب تناول هذه القضية الصعبة بطريقة متوازنــــة وبناءة كتناولها جميع القضايا اﻷخرى.
    But first let me commend Ambassador Campbell of Australia for his tireless efforts as Special Coordinator to find a way forward on this difficult issue. UN ولكن أود أولا أن أُشيد بالسيد كامبل، سفير أستراليا، على ما بذله، بوصفه منسقا خاصاً، من جهود حثيثة في سبيل إحراز تقدم بشأن هذه القضية الصعبة.
    One difficult issue would be arriving at an acceptable definition of organized crime. UN وذكر أن من المسائل الصعبة التوصل الى تعريف مقبول للجريمة المنظمة.
    The initiative also seeks to develop ways to communicate with children about this very difficult issue. UN كما تسعى المبادرة إلى استنباط وسائل للاتصال مع الأطفال بشأن هذه المسألة الشائكة.
    He said that one remaining difficult issue would be how to reform the Protocol's institutions. UN وقال إن إحدى القضايا الصعبة المتبقية ستتمثل في كيفية إصلاح مؤسسات البروتوكول.
    21. Mr. Šmejkal (Czech Republic) welcomed the Commission’s adoption of the draft articles on a complex and difficult issue. UN ٢١ - السيد شميكال )الجمهورية التشيكية(: رحب باعتماد اللجنة مشروع المواد المتعلق بمسألة صعبة ومعقدة.
    Third, its constructive ambiguity, which is an essential factor for agreement on any difficult issue under the present circumstances. UN وثالثها، أن الاقتراح يتميز بالإبهام البناء، وهو عنصر هام للاتفاق على أي قضية صعبة في الظروف الراهنة.
    It must, however, be noted that, after years of war, the implementation of these agreements seems to be a very difficult issue for all the parties concerned. UN ومع ذلك، ينبغي ملاحظة أن إبرام هذه الاتفاقات بعد سنـوات مـن الحروب يبدو مسألة عسيرة جدا على الأطراف المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more