"difficult times" - Translation from English to Arabic

    • الأوقات الصعبة
        
    • الأوقات العصيبة
        
    • أوقات صعبة
        
    • أوقات عصيبة
        
    • الظروف الصعبة
        
    • بأوقات عصيبة
        
    • بأوقات صعبة
        
    • المرحلة الصعبة
        
    • الفترة العصيبة
        
    • وقت عصيب
        
    • بفترات صعبة
        
    • أوقاتا عصيبة
        
    • الأزمنة صعوبة
        
    • الاوقات الصعبه
        
    • الوقت صعب
        
    - No. I mean, we've had our difficult times, our Dynasty moments. Open Subtitles أعني, لقد حصلنا على حصتنا من الأوقات الصعبة, لحظاتنا كسلالة حاكمة.
    In difficult times as well as in good times, our young people remain our greatest resource. UN وفي الأوقات الصعبة كما في الأوقات الجيدة، يبقى شبابنا أكبر مورد لنا.
    In particular, we thank Costa Rica for its hospitality in hosting President Zelaya in these very difficult times. UN ونشكر كوستاريكا بصفة خاصة على كرم وفادتها في استضافة الرئيس ثيلايا في هذه الأوقات العصيبة للغاية.
    The resilience of the people has been remarkable in these difficult times, with countless examples of mutual assistance. UN وكان صمود السكان مشهوداً ولقد ضربوا أمثلة لا حصر لها على روح التعاضد في تلك الأوقات العصيبة.
    The Committee is meeting this year in difficult times. UN تجتمع اللجنة هذا العام في ظل أوقات صعبة.
    A revitalized effort is needed precisely because these are difficult times for disarmament. UN إن تجديد الجهود أمر تدعو إليه الحاجة لأن هذه أوقات عصيبة بالتأكيد بالنسبة لنـزع السلاح.
    The same may be said of protectionism, which tends to appear at difficult times. UN وينسحب نفس القول على الحمائية، التي تتجه إلى الظهور في الأوقات الصعبة.
    Finally, in these difficult times we have a number of challenging issues before us for consideration. UN وأخيرا، إن أمامنا عددا من المسائل المعقدة لتدارسها في هذه الأوقات الصعبة.
    We thank the United Nations, its Member States and civil society institutions that have provided the people of Gaza with support in these difficult times. UN ونشكر الأمم المتحدة ودولها الأعضاء ومؤسسات المجتمع المدني التي قدمت الدعم لشعب غزة في هذه الأوقات الصعبة.
    Member States need to demonstrate commitment to the United Nations humanitarian community and to ensure effective humanitarian relief during these difficult times. UN من اللازم أن تبدي الدول الأعضاء التزامها بالمجتمع الدولي للأمم المتحدة وأن تكفل الإغاثة الإنسانية الفعالة خلال هذه الأوقات الصعبة.
    The private sector had the duty to be engaged and to invest even in difficult times. UN ويقع على عاتق القطاع الخاص واجب المشاركة والاستثمار حتى في الأوقات الصعبة.
    The private sector had the duty to be engaged and to invest even in difficult times. UN ويقع على عاتق القطاع الخاص واجب المشاركة والاستثمار حتى في الأوقات الصعبة.
    In conclusion, it is vital during these difficult times for our national concerns to properly take into account the future of the human community as a whole. UN وختاما، من المهم بشكل حيوي أن نأخذ مستقبل البشر جميعا في الاعتبار كما ينبغي خلال هذه الأوقات العصيبة لشواغلنا الوطنية.
    President Colom expressed his warmest appreciation to the Heads of State and Government for their support and solidarity they have offered at those difficult times. UN وأعرب الرئيس كولوم عن خالص تقديره لرؤساء الدول والحكومات لما أبدوه من دعم وتضامن في تلك الأوقات العصيبة.
    This meeting, I am sure, will send out a strong message to Pakistan and its people that the world stands by them in these difficult times. UN وإنني على ثقة بأن هذه الجلسة ستبعث رسالة قوية إلى باكستان وشعبها بأن العالم يقف إلى جانبهما في الأوقات العصيبة.
    Let me reiterate once again our solidarity with the Pakistani people, in the hope that, with help from all of us, they will overcome these difficult times and successfully recover. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى تضامننا مع الشعب الباكستاني، آملين أن يتجاوز، بمساعدتنا جميعا، هذه الأوقات العصيبة ويتعافى بنجاح.
    Once again, today's resolution sends a strong signal to the Government and the people of Haiti: We stand with you during these difficult times. UN مرة أخرى، يبعث القرار المتخذ اليوم برسالة واضحة إلى حكومة هايتي وشعبها مفادها: إننا نقف بجانبكم في هذه الأوقات العصيبة.
    In conclusion, the Secretary-General has ably led this Organization in difficult times. UN وختاما، فإن الأمين العام قاد هذه المنظمة باقتدار في أوقات صعبة.
    The international community needs to know clearly what criteria were used to guide the Council during particularly difficult times. UN فالمجتمع الدولي يلزمه أن يعرف بوضوح المعايير التي استرشد بها المجلس في أوقات عصيبة بصفة خاصة.
    Many speakers called on donors to redouble their efforts to support UNICEF during these difficult times. UN وأهاب الكثير من المتكلمين بالجهات المانحة مضاعفة جهودها لتقديم الدعم إلى اليونيسيف في هذه الظروف الصعبة.
    The Treaty endured especially difficult times politically. UN ومرت المعاهدة بأوقات عصيبة على الصعيد السياسي.
    New scourges have emerged, such as AIDS, whose seroprevalence in many countries and regions would seem to augur very difficult times to come. UN وظهرت بلايا جديدة، مثل الإيدز، الذي يبدو أن انتشاره الواسع في العديد من البلدان والمناطق ينذر بأوقات صعبة للغاية في المستقبل.
    Urgent action is called for in these difficult times characterized by the coexistence of multiple crises. UN ومن المطلوب اتخاذ إجراءات عاجلة في هذه المرحلة الصعبة التي تشهد أزمات متعددة في آن واحد.
    It's true, though, these are difficult times in Romania. Open Subtitles في الحقيقة، أن هذا وقت عصيب في "رومانيا".
    118. The former socialist countries have gone through very difficult times. UN 118 - وقد مرت البلدان الاشتراكية السابقة بفترات صعبة جدا.
    Cuba has always lived in difficult times, but through them all, we have been able to survive because we have always been united. Open Subtitles كوبا" دائما ما عاشت" أوقاتا عصيبة لكن دائما ما تمكنا من تجاوزها لأننا دائما ما كنا متحدين
    The Assembly is convening in its sixty-sixth session at a time when all humankind is struggling through one of its most difficult times. UN تنعقد الجمعية في دورتها السادسة والستين في وقت تناضل فيه البشرية جمعاء عبر واحد من أشد الأزمنة صعوبة.
    "AND IN THESE difficult times WHICH CHALLENGE US ? Open Subtitles و في هذه الاوقات الصعبه التي تتحداناوتختبرنا
    In difficult times know how you're and what you're capable of. Open Subtitles أعلم أن هذا الوقت صعب عليك فى أنتدركمن أنتوما أنت قادرعلىفعله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more