"difficult to measure" - Translation from English to Arabic

    • الصعب قياس
        
    • صعوبة قياس
        
    • الصعب قياسها
        
    • صعبة القياس
        
    • يصعب قياسها
        
    • من الصعب تقدير
        
    • يصعب قياس
        
    • يتعذر قياسها
        
    • ويصعب قياسه
        
    The impact of preparedness and prevention is difficult to measure. UN إلا أنه من الصعب قياس تأثير التأهب والقدرة الوقائية.
    The anticipated efficiency gain from the initiative is difficult to measure as it is dependent on weather conditions. UN ومن الصعب قياس مكاسب زيادة الكفاءة المتوقعة الناتجة عن هذه المبادرة لأنها تتوقف على الأحوال الجوية.
    The absence of sex disaggregated data in the agricultural sector makes it difficult to measure the contribution of women. UN وعدم وجود بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس في قطاع الزراعة يجعل من الصعب قياس إسهام المرأة فيه.
    Although such values are difficult to measure in economic terms, they should be recognized in valuing the contributions of forests to human welfare. UN ورغم صعوبة قياس هذه القيم من الناحية الاقتصادية، لكن لا بد من الاعتراف بها عند تقييم مساهمات الغابات في رفاه البشر.
    On the one hand, these costs are difficult to measure and there would always be an element of arbitrariness involved in the measurement. UN فمن ناحية، هذه النفقات من الصعب قياسها وسيكون هناك دائما عنصر العشوائية في القياس.
    Observations were also made that some of the indicators of achievement were not clear and, as such, were difficult to measure. UN ولوحظ أيضا أن بعض مؤشرات الأداء ليست واضحة وبالتالي صعبة القياس.
    The second category consists of parameters that are difficult to measure or observe with existing technology. UN وتتألف الفئة الثانية من العناصر التي يصعب قياسها وملاحظتها بواسطة التكنولوجيا الحالية.
    In fact, it is difficult to measure the amount of violence and destruction avoided by those words and that paper. UN في الواقع، من الصعب قياس كمية ما أمكن تفاديه من العنف والدمار من خلال تلك الكلمات وكميات ذلك الورق.
    It considered that it might be difficult to measure competency development, for example, on an annual basis. UN ورأت أنه قد يكون من الصعب قياس تطوير الكفاءات على أساس سنوي، مثلا.
    139. For the reasons set out above, the impact on the Appeals Chamber would be difficult to measure at the current stage. UN 139 - نظرا للأسباب المبينة أعلاه، قد يكون من الصعب قياس تأثير هذا الاقتراح على دائرة الاستئناف في الوقت الراهن.
    Of course, the Executive Board realized that it was difficult to measure such impact. UN وبالطبع، فقد وجد المجلس التنفيذي أن من الصعب قياس مثل هذا اﻷثر.
    The usual explanation for their under-performance is that their clients, the national tourism industry, are not tourism consumers, and this can make it difficult to measure the effects of DMO activities. UN والتفسير المألوف لضعف أدائها هو أن زبائنها، أي صناعة السياحة الوطنية، ليسوا من المستهلكين للسياحة، ويمكن أن يجعل من الصعب قياس أثار أنشطة منظمات التسويق في بلد المقصد.
    It had been difficult to measure immediate impact, though concrete results had been achieved; work on devising a system to capture data would continue. UN وكان من الصعب قياس تأثير مباشر، رغم تحقيق نتائج ملموسة؛ وسيستمر العمل على وضع نظام لجمع البيانات.
    However, the financial impact is difficult to measure, as the programmes may have new mandates to which the released resources were redeployed. UN إلا أنه من الصعب قياس التأثير المالي، لأن البرامج قد تكون لها ولايات جديدة نُقلت إليها الموارد المفرج عنها.
    Although abusive behaviour is difficult to measure, existing reports of neglect and abuse of older persons should be reasons for concern. UN على الرغم من صعوبة قياس السلوك المسيء، فإن التقارير المتوفرة حاليا عن إهمال المسنين وإساءة معاملتهم مدعاة للقلق.
    Transactions in domestic currency or through accounts with non-resident banks are difficult to measure. Enterprise surveys UN :: صعوبة قياس المعاملات المجراة بالعملة المحلية أو عبر الحسابات مع مصارف غير مقيمة.
    Some delegations commented on the dispersion of the programme and suggested that extensive advocacy programming would make the results qualitative and difficult to measure. UN وعلق بعض الوفود على تشتت البرنامج واقترح أن من شأن تنفيذ برنامج موسع في مجال الدعوة أن يضفي طابع النوعية على النتائج ويجعل من الصعب قياسها.
    Observations were also made that some of the indicators of achievement were not clear and, as such, were difficult to measure. UN ولوحظ أيضا أن بعض مؤشرات الأداء ليست واضحة وبالتالي صعبة القياس.
    Another methodological challenge relates to activities such as policy advice, which are difficult to measure in quantitative terms. UN ويتصل تحد منهجي آخر بأنشطة يصعب قياسها كميا، مثل المشورة المتعلقة بالسياسة العامة.
    451. With regard to the Investigations Section, the view was expressed that it was difficult to measure in advance the workload of the Section. UN ١٥٤ - وفيما يتعلق بقسم التحقيقات، أعرب عن رأي مفاده أنه كان من الصعب تقدير عبء العمل في القسم سلفا.
    This, however, is difficult to measure in economic and social terms. UN غير أنه يصعب قياس هذه المسألة من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية.
    It was also observed that the expected accomplishments and indicators of achievement were too general and difficult to measure and to relate to the objectives. UN ولوحظ أيضا أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز من التعميم بحيث يتعذر قياسها أو ربطها بالأهداف.
    39. Most of these objectives are extremely diffuse and difficult to measure. UN ٣٩ - ومعظم هذه اﻷهداف غير واضح المعالم ويصعب قياسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more