"diligent" - Translation from English to Arabic

    • الدؤوب
        
    • الدؤوبة
        
    • دؤوبة
        
    • الحثيثة
        
    • حثيثة
        
    • جدية
        
    • الجاد
        
    • دؤوب
        
    • مجتهد
        
    • مجتهدة
        
    • المثابرة
        
    • المتقن
        
    • الجادة
        
    • جاد
        
    • مثابرة
        
    I thank the Assembly for its diligent work and for its patience. UN وأشكر الجمعية العامة على عملها الدؤوب وعلى صبرها.
    I would be remiss if I did not recognize the diligent work and dedication of Mr. John Mosoti of Kenya as the facilitator of this important draft resolution. UN وسأكون مقصرا إن لم أنوه بالعمل الدؤوب للسيد جون موسوتي ممثل كينيا وبتفانيه بوصفه ميسر مشروع القرار الهام هذا.
    We wish to reaffirm that we will continue our diligent efforts to reach a timely, comprehensive, political and sustainable settlement of the conflict in Darfur regardless of the Court's actions and its destructive role. UN كما أننا نؤكد لكم أن حكومة السودان ماضية في مساعيها الدؤوبة الرامية إلى التوصل لتسوية سياسية عاجلة وشاملة ومستدامة وعادلة للنزاع في دارفور، دونما اكتراث لما تقوم به هذه المحكمة من دور هدام.
    We believe that seven years of experience have given it the necessary maturity to administer its resources in a diligent, acceptable and transparent way. UN نعتقد أن فترة سبع سنوات من الخبرة قد وفرت للمحكمة النضج اللازم لإدارة مواردها بطريقة دؤوبة ومقبولة وشفافة.
    The cessation of hostilities between Ethiopia and Eritrea is indeed encouraging, and I wish to commend the OAU for its diligent efforts to date. UN وإن وقف الأعمال العدوانية بين إثيوبيا وإريتريا في الحقيقة أمر مشجع، وأود الإشادة بمنظمة الوحدة الأفريقية على جهودها الحثيثة المبذولة حتى الآن.
    Counsel submits that there have been made comparable diligent efforts to obtain the original alleged confession statement. UN ويزعم المحامي أن جهوداً حثيثة مماثلة قد بذلت للحصول على الاعتراف الأصلي المزعوم.
    Before I begin, I wish to thank the Secretary-General and his staff for their diligent work in consolidating the reports we have received. UN وقبل أن أبدأ بياني، أود أن أشكر الأمين العام وموظفيه على عملهم الدؤوب لتوحيد التقارير التي قدمت لنا.
    Egypt will continue its diligent work to address this situation in all relevant international forums and to highlight the risks, with the aim of effecting changes in the situation. UN وسوف تواصل مصر العمل الدؤوب للتعامل مع هذا الوضع وإبراز مخاطره بهدف تغييره في كل المحافل الدولية ذات الصلة.
    Egypt will continue its diligent efforts to achieve the interests of our brothers in the Sudan as well as the country's and the region's unity and stability. UN وستواصل مصر عملها الدؤوب لما فيه مصلحة السودان الشقيق ووحدته واستقراره واستقرار المنطقة.
    We call for just such diligent work before taking a decision on producing any new agreement in the field of transfer of conventional weapons. UN ونطالب بهذا النوع من العمل الدؤوب قبل اتخاذ قرار بشأن إبرام أية اتفاقات جديدة في مجال نقل الأسلحة التقليدية.
    Our deep appreciation also goes to our illustrious Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for his diligent service to the United Nations and to humankind. UN ونعرب أيضا عن عميق تقديرنا لأميننا العام الرائع السيد بان كي - مون على خدمته الدؤوبة من أجل الأمم المتحدة والبشرية.
    My country's delegation would also like to take this opportunity to commend the diligent efforts made by your predecessor, the Ambassador of Sri Lanka, Mr. Goonetilleke, during the last session. UN ويغتنم وفد بلادي هذه المناسبة ليشيد بالجهود الدؤوبة التي بذلها سلفكم سفير سري لانكا السيد غونتيليكه في الدورة الماضية.
    We would also like to place on record our deep sense of appreciation to the Ambassador of Syria, Mr. Taher Al—Hussami, for his diligent efforts as the President of the Conference. UN ونود أيضا أن نسجل عميق شعورنا بالتقدير لسفير سوريا، السيد طاهر الحسامي، على جهوده الدؤوبة كرئيس للمؤتمر.
    You have made a very good and sound start through your diligent efforts to build consensus in the Conference. UN لقد بدأتِ بداية جيدة وسليمة للغاية إذ بذلت جهوداً دؤوبة لبناء توافق في الآراء في المؤتمر.
    All Member States must be diligent in investigating, prosecuting and punishing perpetrators of sexual violence against children. UN ويجب على جميع الدول الأعضاء أن تكون دؤوبة في التحقيق والمحاكمة ومعاقبة الجناة في حالات ارتكاب العنف الجنسي ضد الأطفال.
    These measures will facilitate thoroughness in investigations and thereby contribute to the diligent prosecution of perpetrators in accordance with the highest international standards. UN وسوف تيسر هذه التدابير شمول التحقيقات ومن ثم تسهم في الملاحقة القضائية الحثيثة للجناة وفقاً لأرفع المستويات الدولية.
    Counsel submits that there have been made comparable diligent efforts to obtain the original alleged confession statement. UN ويزعم المحامي أن جهوداً حثيثة مماثلة قد بذلت للحصول على الاعتراف الأصلي المزعوم.
    Other organizations that have backing from the international community are less diligent, a situation that, unfortunately, leads to figures being circulated that are not confirmed by proper inquiry and the spread of alarmist stories based on unverified reports. UN غير أن منظمات أخرى، تحظى مع ذلك بدعم المجتمع الدولي، تقوم بأعمال أقل جدية تساهم للأسف في ترويج أرقام غير مؤكدة بتحقيقات دقيقة أو بث أخبار مرعبة تستند إلى وقائع غير ثابتة.
    My delegation also thanks the agenda item coordinators for their diligent work and for the reports that they presented orally last Tuesday. UN ويشكر وفد بلدي أيضاً منسقي بنود جدول الأعمال على عملهم الجاد وعلى التقارير التي قدموها شفاهة يوم الخميس الماضي.
    In cases of violent crime against women, the police are diligent in their search for the perpetrators, particularly in cases of rape or murder. UN وفي حالات جرائم العنف ضد المرأة، فإن الشرطة تعمل بشكل دؤوب في البحث عن الجناة، ولا سيما في حالات الاغتصاب أو القتل.
    A diligent student needs no teacher ... I learned myself Open Subtitles أي طالب مجتهد لن يحتاجَ أي معلم علمت نفسي
    I've joined the police because of you. I'm as diligent as you are. Take me with you. Open Subtitles لقد انضممت للشرطة بسببك، أنا مجتهدة مثلك، خذني معك، يمكنني مساعدتك
    The nature of the process therefore demands a diligent and patient approach. UN ولذلك، تستلزم طبيعة العملية اتباع نهج قائم على المثابرة والصبر.
    Using this occasion, my delegation pays tribute to Ambassador John Campbell of Australia for the diligent work he performed as Special Coordinator on APLs. UN وبهذه المناسبة، يشيد وفد بلدي بالسفير جون كامبل من أستراليا للعمل المتقن الذي قام بتأديته كمنسق خاص لموضوع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    It has achieved a 99 per cent repayment rate, and links this success to applying strict criteria for borrower selection, and diligent follow-up with beneficiaries and banks. UN وقد حققت المؤسسة معدل تسديد قيمته 99 في المائة، وتعزى هذا النجاح إلى تطبيق معايير صارمة لدى اختيار المستلفين، وللمتابعة الجادة مع المستفيدين والمصارف.
    In this respect, the conclusions of the high-level event on climate change in 2007 and those of the Bali Climate Change Conference in the same year are still relevant and are worthy of being implemented in a diligent way. UN وفي هذا الصدد، لا تزال استنتاجات الحدث الرفيع المستوى بشأن تغير المناخ، الذي عقد في عام 2007، واستنتاجات مؤتمر بالي بشأن تغير المناخ، الذي عقد في العام ذاته، وجيهة وتستحق أن تُنفذ على نحو جاد.
    Since its accession to the Convention in 1968, Kuwait had been diligent in reporting to the Committee. UN لقد ظلت الكويت، منذ انضمامها الى الاتفاقية في عام ١٩٦٨، مثابرة على إرسال تقاريرها الى اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more