"diminishing" - Translation from English to Arabic

    • تقليص
        
    • تناقص
        
    • تقليل
        
    • تضاؤل
        
    • التقليل
        
    • يقلل
        
    • تقلص
        
    • المتناقصة
        
    • التناقص
        
    • الانتقاص
        
    • تقلل
        
    • وتقليص
        
    • في التضاؤل
        
    • يقلص
        
    • متناقصة
        
    Reductions in deployments and the lowering of nuclear weapons systems operational status contribute to nuclear disarmament through the enhancement of confidence-building and transparency measures and reinforce a diminishing role for nuclear weapons in security policies. UN ويسهم الحد من عمليات الانتشار وتخفيض حالة التأهب التشغيلي لمنظومات الأسلحة النووية في نزع السلاح النووي عن طريق تعزيز تدابير بناء الثقة والشفافية ودعم تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية.
    After two consecutive years of diminishing budgets, the figure represents an increase of 6.1 per cent compared to 2012. UN ويمثل هذا العدد، بعد سنتين متعاقبتين من تناقص الميزانيات، زيادة قدرها 6.1 في المائة مقارنة بعام 2012.
    Another representative stressed the importance of cities diminishing their burden on the environment by limiting energy use and greenhouse gas emissions. UN وشدد ممثل آخر على أهمية تقليل المدن لعبئها على البيئة بواسطة الحد من استخدام الطاقة وانبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    C. diminishing role of the State and social protection gap UN تضاؤل دور الدولة وظهور فجوة الحماية الاجتماعية
    The Task Force by its very nature is particularly concerned with tendencies of diminishing or denying the Holocaust. UN إن فرقة العمل، بجوهر طبيعتها معنية عناية خاصة بنزعات التقليل من شأن محرقة اليهود أو إنكارها.
    Nothing in this Declaration may be construed as diminishing or extinguishing existing fundamental rights that the indigenous peoples have or may acquire in future in accordance with new international instruments. UN ليس في هذا الإعلان ما يمكن تفسيره بأنه يقلل أو يلغي الحقوق الأساسية الحالية للشعوب الأصلية أو الحقوق التي قد تكتسبها مستقبلاً بمقتضى أحكام صكوك دولية جديدة.
    Moreover, journalists are faced with diminishing print space available for in-depth analysis. UN وإلى جانب ذلك، يواجه الصحفيون تقلص حيز الطباعة المتاح للتحليلات المتعمقة.
    Further diminishing the role of nuclear weapons will pave the way for and facilitate their ultimate elimination: UN وستمهد مواصلة تقليص دور الأسلحة النووية الطريقَ أمام إزالتها نهائيا وتسهلها:
    (v) A diminishing role for nuclear weapons in security policies to minimize the risk that these weapons will ever be used and to facilitate the process of their total elimination; UN `5 ' تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من خطورة أن تستخدم هذه الأسلحة على الإطلاق، وتسهيل عملية إزالتها الكاملة؛
    Writing off the debts, or part of the debts, of the countries affected by objective external factors would have a very positive impact on diminishing global poverty and unemployment and on economic development. UN وشطب الديون أو جزء من الديون المستحقة على البلدان المتأثرة بعوامل خارجية موضوعية يمكن أن يكون له أثر إيجابي للغاية في تقليص الفقر والبطالة في العالم، وفي تحقيق التنمية الاقتصادية.
    Today it is often remarked that there are many signs of the diminishing role of national sovereignty. UN وكثيرا ما أبديت اليوم ملاحظات تشير الى وجود دلائل كثيرة على تناقص دور السيادة الوطنية.
    We are also still concerned that there has been a diminishing of civil liberties. UN وما برح القلق يساورنا إزاء وجود تناقص في الحريات المدنية.
    diminishing marginal returns are also likely in respect of the ability of Indian software engineers to write in English. UN ومن المحتمل أيضا تناقص العائدات الحدية فيما يتعلق بقدرة مهندسي البرمجيات الهنود على الكتابة باللغة الانكليزية.
    Another representative stressed the importance of cities diminishing their burden on the environment by limiting energy use and greenhouse gas emissions. UN وشدد ممثل آخر على أهمية تقليل المدن لعبئها على البيئة بواسطة الحد من استخدام الطاقة وانبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    C. diminishing role of the state and social protection gap UN جيم - تضاؤل دور الدولة وظهور فجوة الحماية الاجتماعية
    Finally, my delegation would appreciate increased involvement by the Assembly President in the negotiations, including his personal involvement, without diminishing the role of Ambassador Tanin. UN أخيرا، سيقدر وفدي زيادة مشاركة رئيس الجمعية في المفاوضات، بما في ذلك مشاركته الشخصية، دون التقليل من دور السفير تانين.
    The goal of the confidence-building measures is to reduce uncertainties and misperceptions regarding the behaviour of States, thus diminishing the risk of military confrontation. UN إن الهدف من تدابير بناء الثقة هو الحد من الشكوك والمفاهيم الخاطئة بشأن سلوك الدول، وهو ما يقلل من خطر المواجهة العسكرية.
    The increases were accompanied by diminishing food stocks. UN وترافق مع تلك الزيادات تقلص مخزونات الأغذية.
    3. Statistical priorities and management in the face of diminishing resource levels. UN ٣ - أولويات وإدارة اﻹحصاءات في مواجهة المستويات المتناقصة من الموارد.
    Throughout the country, the number of women agricultural specialists who hold managerial posts is also diminishing. UN كما أن عدد اﻹخصائيات الزراعيات اللائي يتولين مناصب قيادية آخذ في التناقص أيضا بجميع أرجاء البلد.
    They need to be followed together, without diminishing the significance and effectiveness of any one pillar compared with the others. UN ولا بد من اتباعها معا، بدون الانتقاص من أهمية أي ركيزة وفعاليتها على حساب الأخرى.
    The high levels of inequality are diminishing growth prospects and eroding social cohesion in the region. UN وهذه المستويات العالية من التفاوت تقلل من آفاق النمو وتقوّض التماسك الاجتماعي في المنطقة.
    The diminishing stockpiles are concrete steps towards reducing the potential use of mines in times of conflict and unrest. UN وتقليص المخزونات يشكل خطوة ملموسة باتجاه الحد من إمكانية استخدام الألغام في أوقات الصراع والقلاقل.
    There is already evidence that the financial crisis is proving contagious, as exports from and remittance flows into many developing countries are diminishing. UN وهناك بالفعل دليل على انتقال عدوى الأزمة المالية، حيث أن تدفق التحويلات الخارجية إلى العديد من البلدان النامية وتدفق الصادرات منها آخذان في التضاؤل.
    Apparently, there is no law of diminishing comedic returns with space poop. Open Subtitles لكن من الواضح انه لا يوجد قانون يقلص نتائج السخرية من فضلات الفضاء
    It is cheaper to prevent these risks than to have to mobilize already diminishing resources at much higher cost, sometimes involving human lives and enormous resources, to react to them. UN ومن الأوفر لنا أن نمنع هذه المخاطر بدلا من تعبئة موارد متناقصة أصلا بتكلفة أعلى بكثير، مما يستدعي أحيانا إزهاق أرواح بشرية وهدر موارد ضخمة، للتعامل معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more