"diplomatic assurances from" - Translation from English to Arabic

    • ضمانات دبلوماسية من
        
    • الضمانات الدبلوماسية المقدمة من
        
    The fact that the State party has sought diplomatic assurances from China was not previously disclosed to the author. UN ولم يسبق أن كُشِف لصاحبة البلاغ عن أن الدولة الطرف سعت للحصول عل ضمانات دبلوماسية من الصين.
    The fact that the State party has sought diplomatic assurances from China was not previously disclosed to the author. UN ولم يسبق أن كُشِف لصاحبة البلاغ عن أن الدولة الطرف سعت للحصول عل ضمانات دبلوماسية من الصين.
    Even if the Kyrgyz authorities received diplomatic assurances from Uzbek authorities that the authors would not be subjected to torture upon extradition, such assurances would not be sufficient. UN وحتى إن حصلت السلطات القيرغيزية على ضمانات دبلوماسية من السلطات الأوزبكية بأنهم لن يتعرضوا للتعذيب عند تسليمهم، فإن هذه الضمانات لن تكون كافية.
    The State party initially agreed not to do so, but subsequently deported her, after having received diplomatic assurances from Turkey to the effect that she would not be subjected to any form of illtreatment. UN ووافقت الدولة الطرف في البداية على عدم الطرد، غير أنها طردتها لاحقاً، بعدما تلقت ضمانات دبلوماسية من تركيا بعدم تعرضها لأي شكل من أشكال إساءة المعاملة.
    She notes that the United Nations Special Rapporteur on Torture and the European Court of Human Rights have both found that diplomatic assurances from the Uzbek Government do not release States from their obligation not to return an individual to a risk of torture. UN وتلاحظ المحامية أيضاً أن مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بالتعذيب والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان يريان على حد سواء أن الضمانات الدبلوماسية المقدمة من حكومة أوزبكستان لا تعفي الدولة من التزامها بعدم إعادة الأفراد إلى بلد يتعرضون فيه لخطر التعذيب.
    The Committee further notes that the Azeri authorities received diplomatic assurances from Turkey going to issues of mistreatment, an acknowledgment that, without more, expulsion of the complainant would raise issues of her mistreatment. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن السلطات الأذربيجانية قد تلقت ضمانات دبلوماسية من تركيا تتناول قضايا سوء المعاملة وهذا إقرار بأن طرد صاحبة الشكوى سيثير، إذا لم تكن هناك قضايا أخرى، مسائل تتعلق بسوء معاملتها.
    The State party initially agreed not to do so, but subsequently deported her, after having received diplomatic assurances from Turkey to the effect that she would not be subjected to any form of illtreatment. UN ووافقت الدولة الطرف في البداية على عدم الطرد، غير أنها طردتها لاحقاً، بعدما تلقت ضمانات دبلوماسية من تركيا بعدم تعرضها لأي شكل من أشكال إساءة المعاملة.
    The Committee further notes that the Azeri authorities received diplomatic assurances from Turkey going to issues of mistreatment, an acknowledgment that, without more, expulsion of the complainant would raise issues of her mistreatment. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن السلطات الأذربيجانية قد تلقت ضمانات دبلوماسية من تركيا تتناول قضايا سوء المعاملة وهذا إقرار بأن طرد صاحبة الشكوى سيثير، إذا لم تكن هناك قضايا أخرى، مسائل تتعلق بسوء معاملتها.
    The same report also indicated that the author's request that the Minister exercise his non-reviewable discretion under section 417 of the Migration Act 1958 to allow her to remain in Australia may be determined by the outcome of Australia's request for diplomatic assurances from China. UN كما أشار التقرير ذاته إلى أن طلب صاحبة البلاغ أن يمارس الوزير سلطته التقديرية غير القابلة للمراجعة بموجب المادة 417 من قانون الهجرة لعام 1958 للسماح لها بالبقاء في أستراليا قد يتوقف على نتائج الطلب الذي قدمته أستراليا للحصول على ضمانات دبلوماسية من الصين.
    The same report also indicated that the author's request that the Minister exercise his non-reviewable discretion under s.417 of the Migration Act 1958 to allow her to remain in Australia may be determined by the outcome of Australia's request for diplomatic assurances from China. UN كما أشار التقرير ذاته إلى أن طلب صاحبة البلاغ أن يمارس الوزير سلطته التقديرية غير القابلة للمراجعة بموجب المادة 417 من قانون الهجرة لعام 1958 للسماح لها بالبقاء في أستراليا قد يتوقف على نتائج الطلب الذي قدمته أستراليا للحصول على ضمانات دبلوماسية من الصين.
    Some States have attempted to resolve this situation by obtaining diplomatic assurances from the State concerned that the individual would not be subject to torture or other serious mistreatment. UN وحاولت بعض الدول تسوية هذا الوضع عن طريق الحصول على ضمانات دبلوماسية من الدولة المعنية بأن الفرد لن يتعرض للتعذيب أو لضروب أخرى من سوء المعاملة الجسيم.
    For various reasons, including because of the absolute prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and interdiction of returning a person to a country where he or she would face these violations, sending States have sought and secured diplomatic assurances from receiving Governments that such persons will not be tortured or ill-treated. UN ولأسباب عديدة، منها الحظر المطلق للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وعدم جواز إعادة شخص إلى بلد حيث سيواجه هذه الانتهاكات، سعت الدول المرسلة للحصول على ضمانات دبلوماسية من الحكومات المستقبلة، وأمّنت هذه الضمانات بأن لا يعذب مثل هؤلاء الأشخاص أو يعاملوا معاملة سيئة.
    The Working Group noted that the practice of obtaining diplomatic assurances from the receiving State to circumvent the non-refoulement principle may be acceptable for detention and fair trial, only if a number of stringent conditions, detailed in the Working Group's report, are fulfilled. UN ولاحظ الفريق أن ممارسة الحصول على ضمانات دبلوماسية من الدولة المستلمة بغية التملص من مبدأ عدم الطرد يمكن القبول بها لأغراض الاحتجاز والمحاكمة العادلة شريطة استيفاء عدد من الشروط الصارمة، المفصلة في تقرير الفريق العامل.
    (e) The fact that the State party does not engage in the practice of seeking diplomatic assurances from a third State to which it plans to extradite, return or expel an individual; UN (ﻫ) عدم لجوء الدولة الطرف إلى ممارسة التماس ضمانات دبلوماسية من بلد ثالث تخطط لتسليم أو إعادة أو طرد أي فرد إليه؛
    (e) The fact that the State party does not engage in the practice of seeking diplomatic assurances from a third State to which it plans to extradite, return or expel an individual; UN (ﻫ) عدم لجوء الدولة الطرف إلى ممارسة التماس ضمانات دبلوماسية من بلد ثالث تخطط لتسليم أو إعادة أو طرد أي فرد إليه؛
    52. The practice of obtaining " diplomatic assurances " from the receiving State in order to overcome the obstacle of the nonrefoulement principle has been much discussed recently. UN 52- نوقشت مؤخراً على نحو مستفيض ممارسة الحصول على " ضمانات دبلوماسية " من الدولة المستلمة بغية تخطي حاجز مبدأ عدم الطرد.
    (8) The Committee regrets the reported extraditions carried out by the State party after receiving diplomatic assurances from the requesting country. UN (8) وتعرب اللجنة عن أسفها لعمليات التسليم التي بلغها أن الدولة الطرف قامت بها بعد تلقي ضمانات دبلوماسية من البلد الطالب.
    15. CAT noted the provisions included in the amendments to the Criminal Code, making torture a criminal offence; the moratorium on the death penalty in force since 1993; and that Algeria does not engage in the practice of seeking diplomatic assurances from a third State to which it plans to extradite, return or expel an individual. UN 15- وأشارت لجنة مناهضة التعذيب إلى الأحكام المدرجة في التعديلات على قانون العقوبات التي تجرم التعذيب(47)؛ وإلى وقف تنفيذ عقوبة الإعدام الساري منذ عام 1993(48)؛ وإلى أن الجزائر لا تلجأ إلى ممارسة التماس ضمانات دبلوماسية من بلد ثالث بنية تسليم أو إعادة أو طرد أي فرد إليه(49).
    6. On 18 June 2008, the author submitted a copy of a report from the Commonwealth and Immigration Ombudsman to the Minister for Immigration and Citizenship, dated 28 March 2008, as well as other documentation, which indicates that the State party has sought diplomatic assurances from China that the author will not be subjected to any violation of her rights under the Covenant if she is returned there. UN 6- عرضت صاحبة البلاغ في 18 حزيران/يونيه 2008 نسخة من تقرير قدمه أمين مظالم عرضت صاحبة البلاغ والهجرة إلى وزير شؤون الهجرة والجنسية بتاريخ 28 آذار/مارس 2008، فضلا عن تقديمها وثائق أخرى، مما يدل على أن الدولة الطرف سعت للحصول على ضمانات دبلوماسية من الصين تكفل عدم تعريض صاحبة البلاغ لأي انتهاك لحقوقها المكفولة بموجب العهد إن هي عادت إلى الصين.
    diplomatic assurances from the receiving State for the purpose of overcoming the obstacle of the nonrefoulement principle do not release States from their obligations under international human rights, humanitarian and refugee law, in particular the principle of nonrefoulement. UN والحصول على ضمانات دبلوماسية من الدولة المستلمة لأغراض تجاوز مبدأ عدم الإعادة لا تعفي الدول من التزاماتها بموجب حقوق الإنسان الدولية، والقانون الإنساني والقانون المتعلق باللاجئين، ولا سيما مبدأ عدم الإعادة().
    She notes that the United Nations Special Rapporteur on Torture and the European Court of Human Rights have both found that diplomatic assurances from the Uzbek Government do not release States from their obligation not to return an individual to a risk of torture. UN وتلاحظ المحامية أيضاً أن مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بالتعذيب والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان يتفقان في الرأي أن الضمانات الدبلوماسية المقدمة من حكومة أوزبكستان لا تعفي الدولة من التزامها بعدم إعادة الأفراد إلى بلد يتعرضون فيه لخطر التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more