"dire humanitarian" - Translation from English to Arabic

    • الإنسانية المتردية
        
    • الإنسانية المزرية
        
    • الإنسانية الشديدة
        
    • الإنسانية الرهيبة
        
    • الإنسانية العصيبة
        
    • الإنسانية الحادة
        
    • الإنسانية الوخيمة
        
    • إنسانية رهيبة
        
    • إنسانية حادة
        
    • إنسانية مروعة
        
    • الإنسانية القاسية
        
    • إنسانية وخيمة
        
    • الإنسانية الصعبة
        
    • الإنسانية المروعة
        
    • الإنسانية المريعة
        
    The dire humanitarian situation in the Gaza Strip must be urgently addressed, starting with a lifting of the blockade at the earliest opportunity. UN فلا بد من أن تعالج الحالة الإنسانية المتردية في قطاع غزة على وجه السرعة، بدءا برفع الحصار في أقرب فرصة ممكنة.
    :: The dire humanitarian situation which exacerbates the conflict and has generated more than 1 million internally displaced persons. UN :: الحالة الإنسانية المزرية التي تؤدي إلى تفاقم الصراع والتي ترتب عليها أزيد من مليون مشرد داخلي.
    In her visits to the internally displaced person camps in Damascus and Homs, as well as the refugee camp of Al Yarmouk, she observed the dire humanitarian needs of children facing winter with little food, medicine or shelter. UN وفي الزيارات التي قامت بها لمخيمات المشردين داخليا في دمشق وحمص، وكذلك مخيم اليرموك، لاحظت الاحتياجات الإنسانية الشديدة للأطفال الذين يواجهون فصل الشتاء بما لا يكفي من الأغذية أو الدواء أو المأوى.
    Such restrictions continue to hinder the provision of humanitarian assistance to the Palestinian people and have only further exacerbated the already dire humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory. UN ولا تزال هذه القيود تحول دون تقديم المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني، ولم تؤد إلا إلى مزيد من التفاقم في الحالة الإنسانية الرهيبة بالفعل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The members of the Council expressed their concern about the dire humanitarian situation in Yemen and agreed that it required an urgent response. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم من الحالة الإنسانية العصيبة في اليمن واتفقوا على أنها تتطلب استجابة عاجلة.
    Emergency economic and humanitarian assistance to the Palestinian people is indeed a matter of urgency for addressing the dire humanitarian crisis that has taken root in the occupied Palestinian territory. UN إن تقديم المساعدة الاقتصادية والإنسانية الطارئة إلى الشعب الفلسطيني هي بالفعل مسألة عاجلة لمواجهة الأزمة الإنسانية الحادة التي تعمّقت جذورها في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Noting also with serious concern the dire humanitarian situation and its long-term socio-economic and environmental impacts, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد أيضا الحالة الإنسانية الوخيمة وعواقبها الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الطويلة الأجل،
    It is widely known that the situation is one of a dire humanitarian crisis that only continues to worsen with each passing day. UN ومن المعروف للجميع أن هذا الوضع يمثل أزمة إنسانية رهيبة تتفاقم بمرور الأيام.
    It also expressed concern about the dire humanitarian situation on the ground; UN وأعرب أيضا عن القلق إزاء الحالة الإنسانية المتردية السائدة في الميدان.
    Members of the Council were distressed still at the dire humanitarian situation in Angola. UN ولا تزال الحالة الإنسانية المتردية في أنغولا تؤلم أعضاء المجلس.
    Members of the Council were distressed still at the dire humanitarian situation in Angola. UN ولا تزال الحالة الإنسانية المتردية في أنغولا تؤلم أعضاء المجلس.
    Each of these reports corroborates the findings of the others on the dire humanitarian situation in the occupied territories. UN ويؤيد كل من هذه التقارير استنتاجات الأخرى بشأن الحالة الإنسانية المزرية في الأراضي المحتلة.
    We remain deeply concerned about the dire humanitarian situation and the violence in the region. UN وما زال يساورنا بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية المزرية والعنف في المنطقة.
    The Head of Humanitarian and Development Affairs will focus on addressing the need for all partners of UNAMI to take an active role in response to the dire humanitarian crisis affecting the Iraqi people. UN وسيركز رئيس الشؤون الإنسانية والإنمائية على تلبية الحاجة لقيام جميع شركاء البعثة بدور نشط في التصدي للأزمة الإنسانية الشديدة التي يعاني منها الشعب العراقي.
    8. Calls upon the international community to provide urgently needed assistance and services in an effort to alleviate the dire humanitarian crisis being faced by Palestinian children and their families and to help in the reconstruction of relevant Palestinian institutions; UN 8 - تهيب بالمجتمع الدولي تقديم المساعدة والخدمات الملحة سعيا إلى تخفيف الأزمة الإنسانية الشديدة التي يواجهها الأطفال الفلسطينيون وأسرهم والمساعدة في إعادة بناء المؤسسات الفلسطينية ذات الصلة؛
    Recognizing the urgent need to address the dire humanitarian situation in Lebanon, including through the immediate lifting of the blockade of Lebanon imposed by Israel, UN وإذ يدرك الحاجة الماسة إلى معالجة الحالة الإنسانية الرهيبة في لبنان، وذلك بطرق منها الرفع الفوري للحصار الذي تفرضه إسرائيل على لبنان،
    They highlighted the importance of addressing the dire humanitarian crisis in the country. UN وأبرزوا أهمية معالجة الأزمة الإنسانية العصيبة في البلاد.
    The continuous military attacks and other ongoing grave violations of international law, including humanitarian and human rights law, being committed by the occupying Power against the Palestinian people are destabilizing the fragile situation on the ground and deepening the dire humanitarian crisis from which the population is already suffering. UN ويؤدي استمرار السلطة القائمة بالاحتلال في شن الهجمات العسكرية على الشعب الفلسطيني وتماديها في ارتكاب انتهاكات جسيمة أخرى للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، إلى زعزعة الوضع الهش على الأرض وزيادة تفاقم الأزمة الإنسانية الحادة التي يعاني منها السكان.
    The other operative paragraphs deal with the dire humanitarian situation in the occupied territories. UN وتتناول الفقرات الأخرى من المنطوق الحالة الإنسانية الوخيمة في الأراضي المحتلة.
    This siege and the constant, and frequently round-the-clock, curfews have caused the total disruption of the economic, social, health, educational and cultural life of the Palestinian people, who are now facing a dire humanitarian crisis. UN وتسبب هذا الحصار وحظر التجول المستمر، وعادة على مدار الساعة، في الاضطراب التام للحياة الاقتصادية والاجتماعية والصحية والتعليمية والثقافية للشعب الفلسطيني، الذي يواجه حاليا أزمة إنسانية رهيبة.
    Indeed, the ongoing Israeli military siege and the death and destruction continuously being wrought by the Israeli occupying forces throughout the Occupied Palestinian Territory has created a dire humanitarian crisis that continues to worsen with each passing day. UN والواقع أن الحصار العسكري الإسرائيلي المستمر والتقتيل والدمار اللذين ترتكبهما قوات الاحتلال الإسرائيلية في كل الأراضي الفلسطينية المحتلة قد خلفت أزمة إنسانية حادة ما فتئت تتفاقم يوما عن يوم.
    It also expressed its strong concern at the continuing dire humanitarian situation in the country. UN وأعرب أيضا عن قلقه الشديد إزاء استمرار الحالة الإنسانية القاسية في البلد.
    However, like that of his predecessor AngeFélix Patassé, his tenure has been marked by a state of permanent rebellion that has had dire humanitarian consequences. UN لكن فترة رئاسته، على غرار سلفه آنج فيلكس باتاسي، سادتها حالة من التمرد المستمر، وكانت لها تبعات إنسانية وخيمة.
    The lingering violence in the region and the dire humanitarian situation of the Palestinian people remain a source of grave concern to the international community. UN ولا يزال العنف الذي يخيم على المنطقة وحالة الشعب الفلسطيني الإنسانية الصعبة مصدر قلق عميق للمجتمع الدولي.
    The most pressing issue at this juncture is the dire humanitarian situation in the occupied Palestinian territories. UN الحالة الإنسانية المروعة في الأراضي الفلسطينية المحتلة هي أشد المسائل إلحاحاً في الظروف الراهنة.
    Addressing the dire humanitarian situation in Yemen remains critical to ensuring the success and sustainability of the ongoing political dialogue. UN ولا يزال التصدي للحالة الإنسانية المريعة في اليمن حاسماً لضمان نجاح الحوار السياسي الجاري واستدامته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more