"direct implications" - Translation from English to Arabic

    • آثار مباشرة
        
    • تؤثر تأثيرا مباشرا
        
    • انعكاسات مباشرة
        
    • عواقب مباشرة
        
    • آثارا مباشرة
        
    • تأثيرات مباشرة
        
    Violent conflict, irrespective of its causes, has direct implications for the protection and enjoyment of human rights. UN وللنزاع العنيف، بغض النظر عن أسبابه، آثار مباشرة في حماية حقوق الإنسان والتمتع بها.
    The continued prevalence of such threats has direct implications for populations affected by conflict and in need of assistance. UN وتترتب على استمرار انتشار هذه التهديدات آثار مباشرة على السكان المتأثرين بالنزاعات والمحتاجين إلى المساعدة.
    It also had direct implications for United Nations offices away from Headquarters and included the annexes in New York outside the Secretariat site. UN وله أيضاً آثار مباشرة على مكاتب الأمم المتحدة البعيدة عن المقر ويشمل الملحقات في نيويورك خارج موقع الأمانة العامة.
    Recognizing that negative discriminatory stereotypical attitudes and behaviours have direct implications for the status and treatment of women and girls and that such negative stereotypes impede the implementation of legislative and normative frameworks that guarantee gender equality and prohibit discrimination on the basis of sex, UN وإذ تسلم بأن المواقف وأنماط السلوك التمييزية السلبية تؤثر تأثيرا مباشرا في وضع النساء والفتيات ومعاملتهن، وبأن هذه القوالب النمطية السلبية تعوق تنفيذ الأطر التشريعية والمعيارية التي تضمن المساواة بين الجنسين وتحظر التمييز على أساس نوع الجنس،
    Their nomadic existence has direct implications as far as regular schooling is concerned. UN وللتشرد آثار مباشرة في الاستقرار الدراسي.
    11. Currency exchange and inflation rates have direct implications for the level of salary costs. UN ١١ - وتترتب على أسعار صرف العملات ومعدلات التضخم آثار مباشرة على مستوى تكاليف المرتبات.
    In addition, by encouraging the easing of visa application procedures and quantifying the extent to which international business travel furthers international trade, these studies have direct implications for policy. UN وعلاوة على ذلك، وبفضل التشجيع على تخفيف إجراءات طلب التأشيرة وتحديد مدى تعزيز السفر للأعمال التجارة الدولية، تكون لهذه الدراسات آثار مباشرة على السياسة العامة.
    It was said in support of that suggestion that simplicity and workability was advantageous, in particular given the direct implications of the convention on relevant arbitrations. UN وتأييداً لهذا الرأي، قيل إنَّ البساطة وسهولة التطبيق العملي هما مزيَّتان مفيدتان، وخصوصاً بالنظر إلى ما للاتفاقية من آثار مباشرة في عمليات التحكيم ذات الصلة.
    Many of those treaties and agreements have direct implications for how lands, territories, resources and traditional knowledge systems of indigenous peoples are regarded and used. UN وللكثير من تلك المعاهدات والاتفاقات آثار مباشرة على كيفية النظر إلى أراضي وأقاليم وموارد وأنظمة المعارف التقليدية للشعوب الأصلية واستخدامها.
    Such gain-of-function work has direct implications on recent advances in the generation of potential pandemic pathogens which could have both potential benefits and uses contrary to the Convention. UN ولكسب وظيفي من هذا القبيل آثار مباشرة على أوجه التقدم الأخيرة في توليد كائنات ممرضة وبائية محتملة قد تكون لها فوائد محتملة واستخدامات منافية للاتفاقية، على السواء.
    45. Trends in the global economy, demography and climate have direct implications for the contributions of forests to economic development. UN 45 - لاتجاهات الديمغرافيا والاقتصاد والمناخ على الصعيد العالمي آثار مباشرة على مساهمة الغابات في التنمية الاقتصادية.
    Such considerations had direct implications for the future form of the Commission's work, including the question of whether the expulsion of aliens was an area of law that was ripe for prescriptive regulation. UN ولمثل هذه الاعتبارات آثار مباشرة على شكل أعمال اللجنة في المستقبل، بما في ذلك مسألة ما إذا كان طرد الأجانب مجالاً من مجالات القانون بات ناضجاً لتقريره في صيغة آمرة.
    Such care is an important dimension of economic and social development; how and where its provision is organized have direct implications for human welfare and gender equality. UN ولهذه الرعاية بعد اقتصادي مهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ كما أن لتنظيم الكيفية التي توفَّر بها ومكان توفيرها آثار مباشرة بالنسبة لرفاه الإنسان والمساواة الجنسانية.
    20. The manner in which trials are conducted has both indirect and direct implications for witness protection. UN 20 - تفضي الطريقة التي تجرى بها المحاكمات إلى آثار مباشرة وغير مباشرة على حد سواء بالنسبة لحماية الشهود.
    Trade and transport facilitation has direct implications for developing countries' competitiveness. UN 50- تترتب على تيسير التجارة والنقل آثار مباشرة في قدرة البلدان النامية على المنافسة.
    9. The Office of Internal Oversight Services is in agreement with the provisions in the draft terms of reference that have direct implications for the Office. UN 9 - ويوافق مكتب خدمات الرقابة الداخلية على ما يتضمنه مشروع الاختصاصات من بنود لها آثار مباشرة بالنسبة للمكتب.
    25. The initiatives on recruitment, placement and promotion have direct implications concerning mechanisms of accountability and monitoring and control procedures. UN 25 - للمبادرات المتعلقة بالتعيين والتنسيب والترقية آثار مباشرة فيما يتعلق بآليات إجراءات المساءلة والرصد والرقابة.
    Recognizing that negative discriminatory stereotypical attitudes and behaviours have direct implications for the status and treatment of women and girls and that such negative stereotypes impede the implementation of legislative and normative frameworks that guarantee gender equality and prohibit discrimination on the basis of sex, UN وإذ تسلِّم بأن المواقف والسلوكيات التمييزية النمطية السلبية تؤثر تأثيرا مباشرا في وضع النساء والفتيات ومعاملتهـن، وبأن هذه القوالب النمطية السلبية تعوق تنفيذ الأطر التشريعية والمعيارية التي تضمن المساواة بين الجنسين وتحظر التمييز على أساس نوع الجنس،
    Recognizing that negative discriminatory stereotypical attitudes and behaviours have direct implications for the status and treatment of women and girls and that such negative stereotypes impede the implementation of legislative and normative frameworks that guarantee gender equality and prohibit discrimination on the basis of sex, UN وإذ تسلم بأن المواقف وأنماط السلوك التمييزية السلبية تؤثر تأثيرا مباشرا في وضع النساء والفتيات ومعاملتهن، وبأن هذه المواقف النمطية السلبية تعوق تنفيذ الأطر التشريعية والمعيارية التي تضمن المساواة بين الجنسين وتحظر التمييز على أساس نوع الجنس،
    Such a mandate has direct implications for the work of the First Committee. UN ولولايـة مثل هذه انعكاسات مباشرة على عمـل اللجنـة الأولى.
    We voted in favour because there is an important underlying principle at stake with direct implications for economic and trading interests. UN صوتنا لصالح القرار ﻷن هناك مبدأ أساسيا هاما معرضا للخطر بما يترتب على ذلك من عواقب مباشرة بالنسبة للمصالح الاقتصادية والتجارية.
    They noted that follow-up resolutions by the General Assembly had direct implications for the work of the commissions. UN وأشاروا إلى أن لمتابعة قرارات الجمعية العامة آثارا مباشرة على عمل اللجان.
    This issue also has direct implications for public and ecosystem health. UN ولهذه القضية كذلك تأثيرات مباشرة على صحة الجمهور وصحة النظام الإيكولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more