"direct link between" - Translation from English to Arabic

    • صلة مباشرة بين
        
    • الصلة المباشرة بين
        
    • علاقة مباشرة بين
        
    • الربط المباشر بين
        
    • رابطة مباشرة بين
        
    • الارتباط المباشر بين
        
    • ارتباط مباشر بين
        
    • رابط مباشر بين
        
    • ربطا مباشرا
        
    Furthermore, most experts see a direct link between the information sovereignty of States and matters of national security. UN وعلاوة على ذلك، يرى معظم الخبراء أن هناك صلة مباشرة بين السيادة المعلوماتية للدولة ومسائل الأمن الوطني.
    There is thus a direct link between the parliamentary reports in question and the discrimination suffered by the author. UN وعليه، توجد صلة مباشرة بين التقارير البرلمانية المعنية وعملية التمييز التي تعرضت لها صاحبة البلاغ.
    There is thus a direct link between the parliamentary reports in question and the discrimination suffered by the author. UN وعليه، توجد صلة مباشرة بين التقارير البرلمانية المعنية وعملية التمييز التي تعرضت لها صاحبة البلاغ.
    The direct link between poverty reduction and access to energy and new technologies must be addressed as a matter of priority. UN ويجب عليها أن تعالج الصلة المباشرة بين الحد من الفقر وتيسُّر الحصول على الطاقة والتكنولوجيات الجديدة كمسألة ذات أولوية.
    He also observed the direct link between human skull formation and diet. Open Subtitles لاحظ أيضاً الصلة المباشرة بين شكل الجمجمة البشرية و نمط الغذاء.
    A direct link between the Committee and the Team on the one hand, and the responsible officials in capitals on the other, will help to achieve this. UN ومما يساعد على تحقيق ذلك هو إقامة صلة مباشرة بين اللجنة والفريق من جهة، والمسؤولين الرسميين في عواصم الدول من جهة أخرى.
    In fact, the report of the Panel of Experts on The Gambia has not established any direct link between the transit trade in diamonds and the rebel movement. UN والواقع أن تقرير لجنة فريق الخبراء عن غامبيا لم يثبت وجود أية صلة مباشرة بين تجارة الترانزيت في الماس وحركة المتمردين.
    It is clear to us that there is a direct link between HIV/AIDS and poverty. UN ومن الواضح أن هناك صلة مباشرة بين الإيدز والفقر.
    In principle, there should be a direct link between the theme of the high-level segment and the agenda for the Board’s session. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي وجود صلة مباشرة بين موضوع الجزء الرفيع المستوى وجدول أعمال دورة المجلس.
    There is a direct link between political issues and a country's social and economic situation. UN فهناك صلة مباشرة بين القضايا السياسية والحالة الاجتماعية والاقتصادية لبلد من البلدان.
    There is a direct link between conflict and the incidence of refugees and internally displaced persons. UN وهناك صلة مباشرة بين الصراع ووجود أعداد كبيرة من اللاجئين والمشردين داخليا.
    In their report, made available to The New York Times, Kroll Associates found no evidence of a direct link between Mr. Idris, the owner of the factory, and Osama bin Laden. UN وخلصـت شركــة كــرول اسوشيايتس في تقرير أتاحت لصحيفة نيويورك تايمز الاطلاع عليه إلى عدم وجود أدلة على وجود صلة مباشرة بين السيد إدريس، مالك المصنع وأسامة بن لادن.
    There is a direct link between this United Nations building and the homes of hundreds of millions of families all over the world. UN وهناك صلة مباشرة بين مبنى الأمم المتحدة هذا ومنازل مئات الملايين من الأسر في جميع أنحاء العالم.
    There was a direct link between sufficient funding for peacekeeping operations and the Organization's ability to resolve conflicts and maintain peace and security around the world. UN وثمة صلة مباشرة بين كفاية تمويل عمليات حفظ السلام وقدرة المنظمة على فض النزاعات والحفاظ على السلام والأمن في العالم.
    There is a direct link between the individual performance of staff and programmatic performance. UN فهناك صلة مباشرة بين الأداء الفردي للموظفين والأداء البرنامجي.
    The direct link between NCDs and the leading causes of morbidity and mortality in Samoa are therefore clear and undisputed. UN ومن ثمّ، فإن الصلة المباشرة بين الأمراض غير المعدية والأسباب الرئيسية للمرض والوفاة واضحة ولا جدال فيها.
    However, gathering the relevant data and establishing a direct link between climate change and its possible security implications require further study and cooperation by all nations. UN غير أن جمع البيانات المناسبة وإثبات الصلة المباشرة بين تغير المناخ وتداعياته المحتملة على الأمن يتطلبان المزيد من الدراسة والتعاون بين جميع الدول.
    As a core group member of the Geneva Declaration on Armed Violence and Development, Finland continues to be active in highlighting the direct link between security and development. UN إن فنلندا بوصفها عضوا في المجموعة الأساسية لإعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية، ما زالت فعالة في تسليط الضوء على الصلة المباشرة بين الأمن والتنمية.
    In that sense, there was a direct link between INSTRAW’s training and research activities and the quest for universal progress. UN وبهذا المعنى، توجد علاقة مباشرة بين أنشطة البحوث والتدريب التي يضطلع بها المعهد ومطلب التقدم العلمي الشامل.
    The problem was the lack of a direct link between the determination of family status under national law and the payment of entitlements. UN وتتمثل المشكلة في نقص الربط المباشر بين الحالة الأسرية بموجب القانون الوطني وصرف الاستحقاقات.
    'The scholars could now see a direct link'between hieroglyphs and Arabic.' Open Subtitles رأى العلماء الآن رابطة مباشرة بين الهيروغليفية والعربية
    The Secretary-General was requested to ensure that those expected accomplishments, indicators of achievement and objectives were defined, bearing in mind the direct link between inputs and outputs. UN وطلب إلى الأمين العام أن يكفل الارتباط المباشر بين المدخلات والنواتج عند تحديد الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء والأهداف.
    There was a direct link between engaged, motivated staff and organizational effectiveness. UN وهناك ارتباط مباشر بين إشراك الموظفين وحماسهم وفعالية المنظمة.
    There is, first, the direct link between security in the region and human rights in Rwanda, referred to above. UN فهناك أولاً رابط مباشر بين الأمن في الإقليم وحقوق الإنسان في رواندا كما ورد ذكره أعلاه.
    That said, we share the point of view of those who make a direct link between supplying such assistance and the degree of cooperation with the international community shown by the authorities in Bosnia and Herzegovina. UN وبعد أن قلنا ذلك، فإننا نتشاطر وجهة نظر أولئك الذين يربطون ربطا مباشرا بين توفير المساعدة ودرجة التعاون مع المجتمع الدولي من جانب سلطات البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more