"direct reference" - Translation from English to Arabic

    • إشارة مباشرة
        
    • الإشارة مباشرة
        
    • تشير بشكل مباشر
        
    Likewise, no specific measurable goals or periodic improvement targets have been set in direct reference to it. UN وبالمثل، لم توضع أهداف محددة قابلة للقياس أو أهداف تحسين دورية في إشارة مباشرة إليها.
    I make direct reference to the spectre of guns, drugs, gangs and crime, which loom ominously over our nations, our economies and our youth. UN وأشير إشارة مباشرة إلى شبح البنادق والمخدرات والعصابات والجرائم، التي تعد خطرا على دولتنا اقتصادنا وشبابنا.
    These two issues might require direct reference in the FCCC guidelines. UN وقد تتطلب هاتان القضيتان إشارة مباشرة في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالاتفاقية اﻹطارية بشأن تغيﱡر المناخ.
    A direct reference to the principles of article 20 should therefore be mentioned. UN ومن ثم تنبغي الإشارة مباشرة إلى المبادئ التي جاءت في هذه المادة.
    Guideline No. 112 calls for the promotion of multilateral collaboration, with direct reference to the United Nations system. UN ويدعو المبدأ التوجيهي رقم 112 إلى تعزيز التعاون المتعدد الأطراف، مع الإشارة مباشرة إلى منظومة الأمم المتحدة.
    One delegation emphasized that, more than reaching a common understanding on existing rules, there should be a direct reference to and application of such rules. UN وشدد على الوفود على أنه ينبغي أن تكون هناك إشارة مباشرة إلى مثل هذه القواعد وتطبيقها.
    The Serbian delegation was however denied that right, although there was a direct reference to the Republic of Serbia in the reply of the delegation of Albania. GE.08-13117 UN بيد أن الوفد الصربي مُنع ذلك الحق، رغم وجود إشارة مباشرة إلى جمهورية صربيا في رد وفد ألبانيا.
    While the majority of human rights instruments do not make direct reference to the context of disasters, the protections they provide would apply generally. UN ولئن كانت أغلبية صكوك حقوق الإنسان لا تشير إشارة مباشرة إلى سياق الكوارث، فإن الحماية التي توفرها تسري عموما.
    The fact that there was no direct reference to the Convention in national law did not mean that the principles and norms enshrined in it were not reflected therein. UN وأردف قائلا إن عدم وجود إشارة مباشرة إلى الاتفاقية في القوانين الوطنية لا يعني أن المبادئ والنواميس المصونة في الاتفاقية لا تتجلى في تلك القوانين الوطنية.
    It might, however, expedite the elimination of discrimination if domestic law made direct reference to rights protected under the Convention. UN غير أنه مما قد يُعَجِّل بالقضاء على التمييز لو تضمن القانون الداخلي إشارة مباشرة إلى الحقوق المحمية بموجب الاتفاقية.
    In response to the suggestion that a more direct reference was needed to specific criteria of compatibility, he maintained that those criteria were already covered. UN ورداً على الاقتراح الداعي إلى إدراج إشارة مباشرة بدرجة أكبر إلى معايير توافق محددة، أكد أن هذه المعايير مدرجة فعلاً.
    There is thus a direct reference in the Constitution to international instruments providing for rights. UN وبذلك ترد إشارة مباشرة في الدستور إلى الصكوك الدولية التي تنص على الحقوق.
    There is thus a direct reference in the Constitution to international instruments providing for rights. UN وهكذا توجد إشارة مباشرة في الدستور إلى الصكوك الدولية التي تنص على الحقوق.
    An amendment of the Act on Pensions Savings is in preparation which it is proposed should include a direct reference to the Anti-discrimination Act. UN ويجري حاليا إعداد تعديل على قانون مدخرات المعاشات التقاعدية يقترح أن يتضمن إشارة مباشرة إلى قانون مكافحة التمييز.
    This is a direct reference to the coming galactic alignment, central to the 2012 phenomenon. Open Subtitles هذه إشارة مباشرة لمحاذاة المجرة القادمة و الذي قد يحدث في مُنتصف سنة 2012
    Researchers believe that the spiral-shaped head of the scorpion in this drawing a direct reference, to the spiral shape of the Milky Way. Open Subtitles و يعتقد الباحثون بأن الشكل اللولبي الموجود أعلى رأس العقرب هو إشارة مباشرة للشكل الحلزوني لمجرة درب التبانة
    Even if that provision does not make a direct reference to the European Union disaster management, it is nonetheless evident that European Union action in this area is subject to the respect of the Charter, insofar as it represents a development of the European integration process. UN ورغم أن ذلك الحكم لا يشير إشارة مباشرة إلى إدارة الاتحاد الأوروبي للكوارث، فمن الواضح أن عمل الاتحاد الأوروبي في هذا المجال يخضع لاحترام الميثاق بقدر ما يمثل تطورا في عملية التكامل الأوروبي.
    7. An early direct reference to the provisional entry into force of a treaty was made by J. P. A. François, in 1951, when he called on the Commission UN 7 - وأشار السيد ج. ب. أ. فرانسوا، في عام 1951، إشارة مباشرة ومبكرة إلى بدء النفاذ المؤقت لمعاهدة، عندما دعا اللجنة:
    Some preferred a direct reference to the Declaration on the Right of Peoples to Peace. UN وصرح بعض الوفود بأنه يفضل الإشارة مباشرة إلى الإعلان المتعلق بحق الشعوب في السلام.
    Guideline No. 112 calls for the promotion of multilateral collaboration, with direct reference to the United Nations system. UN ويدعو المبدأ التوجيهي رقم 112 إلى تعزيز التعاون المتعدد الأطراف، مع الإشارة مباشرة إلى منظومة الأمم المتحدة.
    The Committee in particular recommends that the State party provide training for judges on the use and application of the Convention in order to encourage the direct reference to the Convention in courts. UN كما توصي اللجنة بصفة خاصة الدولة الطرف بإتاحة التدريب للقضاة على استخدام الاتفاقية وتطبيقها بغية التشجيع على الإشارة مباشرة إلى الاتفاقية في المحاكم.
    There was also agreement that the preamble should make direct reference to the Convention on the Rights of the Child rather than to the Universal Declaration of Human Rights. UN واتُفق أيضاً على أن الديباجة ينبغي أن تشير بشكل مباشر إلى اتفاقية حقوق الطفل لا إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more