"direct talks" - Translation from English to Arabic

    • المحادثات المباشرة
        
    • محادثات مباشرة
        
    • المباحثات المباشرة
        
    • مباحثات مباشرة
        
    • للمحادثات المباشرة
        
    • بالمحادثات المباشرة
        
    • المفاوضات المباشرة
        
    • المباحثات الانفرادية المباشرة
        
    • والمحادثات المباشرة
        
    In 2012, only one round of direct talks had been held under the mediation of his Personal Envoy. UN ففي عام 2012، لم تُعقد سوى جولة واحدة من المحادثات المباشرة في إطار وساطة المبعوث الشخصي.
    These days, our attention is focused on the recently initiated direct talks between Prime Minister Netanyahu and President Abbas. UN ففي هذه الأيام، يتركز اهتمامنا على المحادثات المباشرة التي بدأت مؤخرا بين رئيس الوزراء نتنياهو والرئيس عباس.
    Now, the resumption of direct talks between Israel and the Palestinian Authority is the top priority. UN أما الآن فإن استئناف المحادثات المباشرة بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية تحتل لدينا أولوية عليا.
    They should be resolved in direct talks between the parties. UN بل ينبغي حلها في إطار محادثات مباشرة بين الطرفين.
    He hoped, however, that the two parties could engage in direct talks that would help to eliminate all such problems. UN بيد أنه يأمل أن يبدأ الطرفان محادثات مباشرة من شأنها أن تساعد في التغلب على جميع تلك المشكلات.
    For peace and security on the ground, however, it is necessary that direct talks between Israel and Palestine resume without any further delay. UN مع ذلك، وفيما يتعلق بالسلام والأمن على أرض الواقع، لا بد أن تستأنف المحادثات المباشرة بين إسرائيل وفلسطين بدون إبطاء.
    His Government once again affirmed its readiness to resume direct talks with the Government of the United Kingdom. UN وأكد مجددا استعداد حكومته لاستئناف المحادثات المباشرة مع حكومة المملكة المتحدة.
    As a result, efforts aimed at restarting direct talks have not been successful thus far. UN ونتيجة لذلك، فإن الجهود التي ترمي إلى استئناف المحادثات المباشرة قد باءت بالفشل حتى الآن.
    Canada welcomes the resumption of direct talks between Israel and the Palestinian Authority. UN وترحب كندا باستئناف المحادثات المباشرة بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Germany is doing its utmost to ensure that the direct talks between Israel and the Palestinians are a success. UN وتبذل ألمانيا قصارى جهدها لكفالة أن تتكلل المحادثات المباشرة بين إسرائيل والفلسطينيين بالنجاح.
    The resumption of direct talks was a significant achievement, but only the beginning. UN وكان استئناف المحادثات المباشرة إنجازا هاما، ولكنه مجرد بداية.
    What we have to do is find a mutually acceptable formula that would allow for the resumption of direct talks and ensure that they proceed successfully. UN وما يتعين علينا أن نفعله هو إيجاد صيغة مقبولة من جانب الطرفين تسمح باستئناف المحادثات المباشرة وتكفل استمرارها بنجاح.
    The Government of Spain once again affirmed its readiness to resume direct talks with the United Kingdom. UN وقال إن حكومة إسبانيا تؤكد من جديد استعدادها لاستئناف المحادثات المباشرة مع المملكة المتحدة.
    His Government once again affirmed its readiness to resume direct talks with the United Kingdom. UN وأكدت حكومته مرة أخرى استعدادها لاستئناف المحادثات المباشرة مع المملكة المتحدة.
    His Government once again affirmed its readiness to resume direct talks with the United Kingdom. UN وقال إن حكومته تؤكد من جديد استعدادها لاستئناف المحادثات المباشرة مع المملكة المتحدة.
    In this regard, the summit welcomed President Laurent Kabila's expressed readiness to hold direct talks with the rebels. UN وفي هذا الخصوص، رحبت القمة بما أعرب عنه الرئيس لوران كابيلا من استعداد ﻹجراء محادثات مباشرة مع المتمردين.
    They expressed support for the effort of the United States to start the proximity talks between the Israeli and Palestinian sides and at the same time stressed that it should lead to direct talks. UN وأعربوا عن دعمهم لجهود الولايات المتحدة الأمريكية في سبيل بدء المحادثات غير المباشرة بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني وشددوا في الوقت ذاته على أن تلك المحادثات يجب أن تؤدي إلى محادثات مباشرة.
    He stressed that Kuwait would be prepared to hold direct talks with Iraq, provided that the Government of Iraq recognized that it was detaining Kuwaiti and third-country nationals. UN وشدد السيد الخرافي على أن الكويت ستكون مستعدة لإجراء محادثات مباشرة مع العراق، بشرط أن تعترف حكومة العراق بأنها تحتجز أشخاصا كويتيين ورعايا لبلدان ثالثة.
    How will it all end? Through direct talks between aggressed and aggressor. UN وكيف سينتهي كل ذلك؟ عن طريق محادثات مباشرة بين المعتدى عليه والمعتدي.
    We support the ongoing direct talks between the parties under the auspices of the Secretary-General. UN ونؤيد المباحثات المباشرة الجارية بين الأطراف برعاية الأمين العام.
    We would like to stress that we have often made appeals for the establishment of direct talks, without much success. UN ونحن نود أن نؤكد أننا قد وجهنا في مناسبات عديدة، دون نجاح يذكر، نداءات ﻹجراء مباحثات مباشرة.
    The established processes for direct talks and for systematic negotiations serve the interests of all the parties. UN وتخدم العمليات المستقرة للمحادثات المباشرة وللمفاوضات المنتظمة مصالح جميع اﻷطراف.
    We welcome the direct talks under way between the parties to the conflict. UN وإننا نرحب بالمحادثات المباشرة التي توشك على البدء بين طرفي الصراع.
    It was encouraging that direct talks between the parties had resumed. UN وقال إن استئناف المفاوضات المباشرة بين الطرفين شيء مشجع.
    2. Takes note ofRecalls the agreements reached between the Kingdom of Morocco and the Frente Popular para la Liberación de Saguia elHamra y de Río de Oro for the implementation of the settlement plan during their private and direct talks under the auspices of Mr. James Baker III, the Personal Envoy of the SecretaryGeneral, and urges the two parties to implement those agreements fully and in good faith; UN 2- تذكر بالاتفاقات التي أبرمتها المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب بشأن تنفيذ خطة التسوية، خلال المباحثات الانفرادية المباشرة التي عُقدت بينهما برعاية السيد جيمس بيكر الثالث، المبعوث الشخصي للأمين العام، وتحض الطرفين على تطبيق هذه الاتفاقات تطبيقاً تاماً وبحسن نية؛
    The direct talks between Prime Minister Sharon and Prime Minister Abbas are a welcome step in the right direction. UN والمحادثات المباشرة بين رئيس الوزراء شارون ورئيس الوزراء عباس هي خطوة محمودة في الاتجاه الصحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more