"direct threat" - Translation from English to Arabic

    • تهديد مباشر
        
    • التهديد المباشر
        
    • خطر مباشر
        
    • تهديداً مباشراً
        
    • تهديدا مباشرا
        
    • خطراً مباشراً
        
    • لخطر مباشر
        
    • للتهديد المباشر
        
    no one makes a move unless there's a direct threat. Open Subtitles لا أحد يتحرّك إلا إن كان هناك تهديد مباشر
    Therefore, there is no direct threat of spreading weapons of mass destruction or the technologies of their production from Poland. UN ولذا، فليس هناك تهديد مباشر لنشر أسلحة الدمار الشامل أو تكنولوجيات إنتاجها من بولندا.
    There has been no direct threat against the United Nations. UN ولم يكن هناك تهديد مباشر ضد الأمم المتحدة.
    The direct threat to lives caused by these unlawful acts provokes our protest and deep indignation. UN إن التهديد المباشر لﻷرواح الذي تسببه هذه اﻷعمال غير القانونية يثير احتجاجنا وعميق سخطنا.
    Rather than combat terrorist organizations and infrastructure in accordance with the Wye Memorandum, the Palestinian Authority is taking actions that will allow them to expand and increase the direct threat to Israel. UN وبدلا من مكافحة المنظمات والهياكل اﻷساسية اﻹرهابية، وفقا لمذكرة واي، تتخذ السلطة الفلسطينية إجراءات تسمح لها بالتوسع وزيادة التهديد المباشر ﻹسرائيل.
    Threats to security are a direct threat to democracy. UN والمخاطر التي تتهدد اﻷمن خطر مباشر يتهدد الديمقراطية.
    Such attacks also constitute a direct threat to the right of freedom of expression. UN وتشكل تلك الاعتداءات أيضاً تهديداً مباشراً للحق في حرية التعبير.
    There has been no direct threat against United Nations personnel and property. UN ولم يقع تهديد مباشر ضد موظفي الأمم المتحدة أو ممتلكاتها.
    In his report, the Secretary-General too has recognized terrorism as a direct threat to our collective security. UN لقد سلَّم الأمين العام أيضا في تقريره بأن الإرهاب تهديد مباشر لأمننا الجماعي.
    The violence is not only a direct threat to the peace process itself, but to the stability of the whole region. UN فالعنف لا يشكل مجرد تهديد مباشر لعملية السلام ذاتها، ولكنه يهدد أيضا استقرار المنطقة بأكملها.
    It is true that, with the end of the cold war, we are currently under no direct threat from a major Power. UN صحيح أنه مع انتهاء الحرب الباردة، لا يتهددنا حالياً أي تهديد مباشر من جانب قوة من القوى الكبرى.
    Terrorism is a direct threat to State security, but it also undermines human security. UN إن الإرهاب تهديد مباشر لأمن الدول، لكنه يقوض كذلك الأمن البشري.
    Furthermore, the Court cited a lack of evidence of any direct threat to the applicant. UN وعلاوة على ذلك، أفادت المحكمة بعدم وجود أدلة تؤكد تعرض مقدم الطلب لأي تهديد مباشر.
    Of course, in Croatia we are aware that mere words and adopted documents are not enough, especially to preventing the direct threat posed by the possibility of terrorists getting hold of weapons of mass destruction. UN ونحن في كرواتيا ندرك طبعاً أن مجرّد الأقوال والوثائق المعتمَدة غير كافية، وبخاصة لمنع التهديد المباشر الذي تشكّله إمكانية حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل.
    " The Security Council expresses deep concern at the direct threat the activity of armed groups poses for the safety of the civilian population and the conduct of humanitarian operations. UN ' ' ويعرب مجلس الأمن عن عميق قلقه إزاء التهديد المباشر الذي تشكله أنشطة الجماعات المسلحة على سلامة السكان المدنيين وعلى القيام بالعمليات الإنسانية.
    Although the direct threat to United Nations staff is assessed to be low, the border region is potentially volatile with small arms widely available. UN وبالرغم من أن تقييم مستوى التهديد المباشر لموظفي الأمم المتحدة يشير إلى أنه منخفض، فإن الأوضاع في منطقة الحدود يمكن أن تكون متقلبة حيث تنتشر فيها الأسلحة الخفيفة على نطاق واسع.
    - Now they were under direct threat. Open Subtitles الآن هم كانوا تحت التهديد المباشر
    Terrorism is a direct threat to us all, to humanity as a whole. UN فالإرهاب خطر مباشر علينا جميعا، وعلى البشرية جمعاء.
    It is the assessment of UNOMIG that no direct threat exists against its personnel but that the security situation demands vigilance. UN وفي تقدير بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا أنه لا يوجد خطر مباشر على أفرادها ولكن حالة اﻷمن تتطلب اليقظة.
    The town of Djebrail, which Armenian armed forces are attempting to break through to from two directions with the active participation of armoured tank units, has come under a direct threat. UN وتتعرض مدينة جبرائيل إلى خطر مباشر حيث تحاول القوات اﻷرمينية المسلحة، بمشاركة قوية من وحدات المدرعات، القيام بالاختراق من جهتين.
    Okay, look, Your Honor, given the direct threat to our national security, Open Subtitles حسنا إسمعني يا حضرة القاضي إن ذلك سيعتبر تهديداً مباشراً للأمننا القومي
    Needless to say, this act of provocation poses a direct threat to peace and stability on and around the Korean peninsula. UN وغني عن البيان أن العمل الاستفزازي هذا يفرض تهديدا مباشرا على السلم والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وما حولها.
    In the fight against the illness, certain complications can become a direct threat to their life. Open Subtitles أثناء مصارعة المرض, مضاعفات معينة ممكن أن تصبح خطراً مباشراً على حياتهم
    We are seriously concerned, as the lives of more than 200,000 people remain under the direct threat of attacks and acts of aggression by the Serbs. UN ويساورنا قلق شديد، حيث أن حياة أكثر من ٠٠٠ ٢٠٠ شخص لا تزال تتعرض لخطر مباشر بسبب الهجمات واﻷعمال العدوانية من جانب الصرب.
    When UNAMET military liaison officers came under direct threat and demanded that TNI act to stop the militiamen, the TNI soldiers informed them that they had no orders to shoot the militia. UN وحينما تعرض ضباط الاتصال العسكريون التابعون للبعثة للتهديد المباشر وطالبوا بأن تتصرف القوات المسلحة ﻹيقاف أفراد الميليشيات عند حدهم، أخبرهم الجنود بأنه ليست لديهم أوامر ﻹطلاق النار على أفراد الميليشيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more