"disappointed that" - Translation from English to Arabic

    • بخيبة الأمل لأن
        
    • بخيبة أمل لأن
        
    • عن خيبة أملها لأن
        
    • عن خيبة أمله لأن
        
    • بخيبة الأمل لأنه
        
    • بخيبة أمل لأنه
        
    • بخيبة أمل من
        
    • بخيبة أمل عميقة لأن
        
    • بخيبة أمل كبيرة لأن
        
    • بخيبة الأمل من أن
        
    • خيبة اﻷمل ﻷن
        
    • عن خيبة أملها إزاء
        
    • وإذ تشعر بخيبة اﻷمل إزاء
        
    • بإحباط
        
    • بخيبة أمل إزاء
        
    The Group was disappointed that approved posts had been used for purposes other than those for which they were intended. UN وختمت كلامها قائلة إن المجموعة تشعر بخيبة الأمل لأن الوظائف المعتمدة استخدمت لأغراض غير تلك التي أُنشئت لأجلها.
    I am disappointed that it was not possible for Croatia to ensure the transfer of this accused since he was indicted in 2001. UN وإني أشعر بخيبة الأمل لأن كرواتيا لم تتمكن من تأمين نقل هذا المتهم منذ إصدار لائحة الاتهام بشأنه في عام 2001.
    The Committee is disappointed that the proposed programme budget does not consistently draw a clear link between recent policy initiatives and resource requirements. UN وتشعر اللجنة الاستشارية بخيبة أمل لأن الميزانية البرنامجية المقترحة لا تقيم باستمرار صلة واضحة بين آخر المبادرات السياسية والاحتياجات من الموارد.
    On procedure, we are disappointed that this resolution cuts across and pre-empts the work under way in the Human Rights Council in Geneva on this very subject. UN وبشأن الإجراءات، فإننا نشعر بخيبة أمل لأن هذا القرار يتداخل مع العمل الجاري في مجلس حقوق الإنسان في جنيف بشأن هذا الموضوع ذاته ويستبقه.
    They were disappointed that their efforts had not brought about the desired result but would strive to make further progress in the fall. UN بيد أنها تعرب عن خيبة أملها لأن جهودها لم تحقق النتيجة المنشودة ولهذا فلسوف تسعى إلى تحقيق مزيد من التقدم في الخريف.
    He had not made any accusations and was disappointed that the representative of Qatar had made unfounded allegations and chosen to speak of the internal affairs of the Syrian Arab Republic. UN وتابع قائلا إنه لم يوجه أي اتهامات وأعرب عن خيبة أمله لأن ممثل قطر أدلى بادعاءات لا أساس لها من الصحة واختار الكلام في الشؤون الداخلية للجمهورية العربية السورية.
    In the light of commitments made in Kobe, Canada is disappointed that more definitive action has not been taken, as the opportunity has arisen, to take stronger conservation measures to protect tuna. UN وفي ضوء الالتزامات التي قُطعت في كوبي، تشعر كندا بخيبة الأمل لأنه لم يتم اتخاذ إجراء أكثر حسما، حين سنحت الفرصة، باتخاذ تدابير أقوى للحفظ بغية حماية سمك التون.
    Secondly, with respect to the Human Rights Council, Canada is disappointed that members did not show greater courage. UN ثانيا، فيما يتعلق بمجلس حقوق الإنسان، تشعر كندا بخيبة الأمل لأن الأعضاء لم يبدوا جرأة أكثر.
    The Panel is disappointed that the Hong Kong trade negotiations did not achieve the desired level of progress. UN ويشعر الفريق بخيبة الأمل لأن المفاوضات التجارية في هونغ كونغ لم تحقق المستوى المرغوب من التقدم.
    My delegation is disappointed that the intention of the United Nations to expand its presence in Nauru and other Pacific countries continues unfulfilled. UN ويشعر وفد بلدي بخيبة الأمل لأن نية الأمم المتحدة توسيع حضورها في ناورو وبلدان المحيط الهادئ الأخرى لم تحقق حتى الآن.
    That is why Grenada is disappointed that the Palestinians and Israelis have not concluded talks over their long-standing dispute. UN ولذلك، تشعر غرينادا بخيبة الأمل لأن الفلسطينيين والإسرائيليين لم يستكملوا المحادثات بشأن نزاعهم الذي طال أمده.
    Today we are disappointed that our flexibility has not been answered with a more constructive attitude by some delegations. UN ونحن اليوم نشعر بخيبة الأمل لأن بعض الوفود لم تستجب لمرونتنا استجابة تنعكس في اتخاذ موقف أكثر إيجابية.
    We are disappointed that the United Nations has not been able to redeem its pledge in accordance with the principle of simultaneity, mutually agreed upon. UN وإننا نشعر بخيبة الأمل لأن الأمم المتحدة عجزت عن الوفاء بتعهدها وفقا لمبدأ التزامن الذي تم الاتفاق عليه بصورة متبادلة.
    We are disappointed that transparency and confidence-building measures such as those we have been discussing in this very forum do not appear to have been observed. UN ونشعر بخيبة أمل لأن تدابير الشفافية وبناء الثقة كتلك التي ناقشناها في هذا المحفل بالذات، لم تراعَ على ما يبدو.
    Therefore, we are disappointed that that was not to be so. UN ولهذا نشعر بخيبة أمل لأن الأمر ليس كذلك.
    She was disappointed that the State party had provided no information in response to the Committee's question on the subject. UN وقالت إنها تعرب عن خيبة أملها لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات ردا على السؤال الذي وجهته اللجنة بشأن هذا الموضوع.
    It was disappointed that Belize had not supported a worldwide moratorium on executions. UN وأعربت عن خيبة أملها لأن بليز لم تؤيد الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام في جميع أنحاء العالم.
    Moreover, he was disappointed that the responsibility to protect had not been implemented as desired and attributed this failure to the division among Council members on the subject. UN وعلاوة على ذلك، أعرب عن خيبة أمله لأن مفهوم مسؤولية الحماية لم ينفذ على النحو المرجو، ورأى أن هذا الفشل يعزى إلى الانقسام الحاصل بين أعضاء المجلس بشأن هذا الموضوع.
    We are disappointed that, as of today, only 78 countries are participating in the Additional Protocol. UN ونشعر بخيبة الأمل لأنه حتى الآن لا يشارك سوى 78 بلدا في البروتوكول الإضافي.
    With respect to Working Group I, my delegation is disappointed that an outcome was not possible. UN فيما يتعلق بالفريق العامل الأول، أُصيب وفد بلادي بخيبة أمل لأنه لم يتسن التوصل إلى نتائج فيه.
    I am disappointed that no real progress has been made. UN لقد أصبت بخيبة أمل من أنه لم يتحقق تقدم حقيقي.
    My delegation was deeply disappointed that some countries blocked such an agreement. UN وشعر وفدي بخيبة أمل عميقة لأن بعض البلدان عرقلت التوصل إلى ذلك الاتفاق.
    He was profoundly disappointed that delegates had failed to clear the bar of mutual accommodation that reaching consensus required. UN وهو يشعر بخيبة أمل كبيرة لأن المندوبين قد أخفقوا في تقديم ما يتطلبه التوصل إلى توافق في الآراء من تنازلات متبادَلة.
    We were disappointed that some States opposed that course in the negotiations on the draft sustainable fisheries resolution. UN وشعرنا بخيبة الأمل من أن بعض الدول عارضت ذلك المسار في المفاوضات بشأن مشروع القرار المتعلق باستدامة المصايد.
    We are somewhat disappointed that the proposal to establish a special commission to evaluate the institutional framework of the United Nations has been put on ice. UN ونشعر بشيء من خيبة اﻷمل ﻷن مقترح إنشاء لجنة خاصة لتقييم إطار العمل المؤسسي لﻷمم المتحدة قد تم تجميده.
    She was disappointed that the relevant reports of the Advisory Committee had been issued at the last minute but, in a spirit of cooperation, she would make a few general comments. UN وأعربت عن خيبة أملها إزاء عدم صدور تقارير اللجنة الاستشارية ذات الصلة إلا في آخر لحظة. غير أنها قالت إنها ستدلي بتعليقات عامة قليلة انطلاقا من روح التعاون.
    disappointed that the objective set in its resolutions 45/125 of 14 December 1990 and 45/239 C of 21 December 1990 of a 35 per cent overall participation rate of women in posts subject to geographical distribution by 1995 has not been met, UN وإذ تشعر بخيبة اﻷمل إزاء عدم تحقيق الهدف المحدد في قراريها ٥٤/٥٢١ المؤرخ ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١ و ٥٤/٩٣٢ جيم المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١، بأن تكون نسبة المشاركة اﻹجمالية للمرأة ٥٣ في المائة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي بحلول عام ٥٩٩١،
    But we are deeply disappointed that the Conference on Disarmament has not been able to make a decision on expansion of membership during this session. UN ولكننا نشعر بإحباط شديد لعدم قدرة مؤتمر نزع السلاح على اتخاذ قرار بشأن توسيع العضوية في هذه الدورة.
    At the same time, I am disappointed that the stated goal of a mine-free buffer zone cannot be achieved. UN وفي الوقت نفسه، أشعر بخيبة أمل إزاء تعذر تحقيق الهدف المعلن بشأن إقامة منطقة عازلة خالية من الألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more