"disaster-stricken" - Translation from English to Arabic

    • المنكوبة بالكوارث
        
    • منكوبة
        
    • المنكوب
        
    • حلت بها الكارثة
        
    • التي تعصف بها الكوارث
        
    • المنكوبة بالكارثة
        
    • المنكوبة في
        
    • المنكوبة من
        
    • التي تتعرض للكوارث
        
    • المتضررة من الكوارث
        
    Most disaster-stricken countries need immediate and basic relief items to cope with urgent humanitarian needs. UN وتحتاج غالبية البلدان المنكوبة بالكوارث مواد إغاثة أساسية وفورية لتلبية الاحتياجات الانسانية العاجلة.
    Most disaster-stricken countries need immediate and basic relief items to cope with urgent humanitarian needs. UN وتحتاج غالبية البلدان المنكوبة بالكوارث مواد إغاثة أساسية وفورية لتلبية الاحتياجات الانسانية العاجلة.
    He drew attention to the key role of the Fund in providing access to basic services in disaster-stricken regions. UN ووجه الانتباه إلى الدور الرئيسي الذي يقوم به الصندوق لإتاحة سُبل الحصول على الخدمات الأساسية في المناطق المنكوبة بالكوارث.
    The Federation provided humanitarian medical relief in disaster-stricken areas in Bangladesh, Indonesia, Pakistan, Sri Lanka and Darfur, Sudan, by sending medical teams and supplies and caring for orphans. UN وقدم الاتحاد إغاثة طبية إنسانية في مناطق منكوبة في بنغلاديش وإندونيسيا وباكستان وسري لانكا ودارفور، السودان، عن طريق إرسال أفرقة وإمدادات طبية وتقديم الرعاية لليتامى.
    While encouraging the Governments of disaster-stricken countries to continue to increase inputs into disaster reduction and preparedness, China calls on all humanitarian parties to fully implement the Hyogo Declaration and Framework for Action and meet their resource commitments to disaster risk reduction. UN وبينما تشجع الصين حكومات البلدان المنكوبة بالكوارث على الاستمرار في زيادة المدخلات في تخفيف آثار الكوارث والاستعداد، تدعو جميع الأطراف الإنسانية إلى التنفيذ الكامل لإعلان هيوغو وإطار العمل وأن تفي بالتزاماتها بتوفير الموارد للتخفيف من خطر الكوارث.
    He reaffirmed the Group's support for the secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction, whose programmes had helped to reconstruct disaster-stricken areas in some countries of the region. UN وأكد على دعم المجموعة لأمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وقال إن البرامج التي تقوم بها تلك الأمانة تساعد في إعادة بناء المناطق المنكوبة بالكوارث في بعض بلدان المنطقة.
    We saw it when Governments and peoples across the globe came to the assistance of our brothers and sisters in disaster-stricken Haiti, the magnitude of whose tragedy we had not experienced before in this hemisphere. UN وشهدناها حينما هبت الحكومات والشعوب عبر العالم لمساعدة أشقائنا وشقيقاتنا في هايتي المنكوبة بالكوارث التي لم نشهد لها مثيلا من قبل في نصف الكرة هذا.
    In barely three months, a special roster team processed over 7,200 applications, out of which some 1,300 profiles were included in an emergency roster for assignments in disaster-stricken areas. UN وخلال ثلاثة أشهر فقط، قام فريق خاص معني بقوائم المرشحين بتجهيز أكثر من 200 7 طلب أدرج منها نحو 300 1 موجز في قائمة طوارئ لعمليات الانتداب إلى المناطق المنكوبة بالكوارث.
    It is clear to this body that, in the near future, increased resources for rapid deployment of relief will be required and that it will therefore be necessary to establish not only a source of readily available funding, but proper mechanisms to ensure immediate access to those funds by disaster-stricken States. UN ومن الواضح بالنسبة لهذه الهيئة أنه، في المستقبل القريب، سيكون المطلوب تهيئة الموارد من أجل توفير الإغاثة بسرعة، وأنه سيكون إذاً من الضروري إيجاد، لا مصدرا للتمويل المتوفر على وجه السرعة فحسب، ولكن كذلك الآليات المناسبة لضمان حصول الدول المنكوبة بالكوارث على تلك الأموال بشكل فوري.
    60. While the establishment of the upgraded Central Emergency Response Fund was a positive development, there was still a need for improved and rapid humanitarian response, especially with regard to financing, to ensure that funds were readily available and disbursed in a timely manner to disaster-stricken countries. UN 60 - وأشار إلى أنه بينما كان إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث، الذي رُفِعَ مستواه، تطوُّراً إيجابياًّ، ما زالت ثمة حاجة إلى استجابة إنسانية محسَّنة وسريعة، بخاصة فيما يتعلق بالتمويل، لضمان توفُّر الأموال بيُسر وصرفها في الوقت المناسب للبلدان المنكوبة بالكوارث.
    Mongolia fully supports the Secretary-General's proposal to establish a health inter-network with 10,000 on-line sites in developing countries to provide access to up-to-date medical information and to ensure reliable and fast communications in disaster-stricken areas. UN وتؤيد منغوليا تماما اقتراح الأمين العام الرامي إلى إنشاء 000 10 موقع مشترك على شبكة الإنترنت في مجال الصحة في البلدان النامية لتوفير إمكانية الحصول على المعلومات الطبية المستحدثة وضمان تحقيق اتصالات يعتمد عليها وسريعة في المناطق المنكوبة بالكوارث.
    An aerial remote sensing real-time transmission system has been developed, thus making it possible to transmit real-time images of disaster-stricken areas. UN كما تم تطوير نظام جوي للاستشعار عن بعد وارسال البيانات في الزمن الحقيقي ، مما يمكن من ارسال صور في الزمن الحقيقي عن المناطق المنكوبة بالكوارث .
    Meanwhile, we also advocate the combination of emergency disaster relief assistance with development assistance so as to help the Governments of disaster-stricken countries to accelerate economic development, raise their scientific and technical level and strengthen their ability to prevent and fight disasters. UN وفي الوقت نفسه، ندعو أيضا الى ضم المساعدة الغوثية التي تقدم في حالات الكوارث الطارئة الى المساعدة اﻹنمائية من أجل مساعدة حكومات البلدان المنكوبة بالكوارث على التعجيل بتنميتها الاقتصادية، ورفع مستواها العلمي والتقني، وتعزيز قدرتها على اتقاء الكوارث ومكافحتهــا.
    24.30 The Department's focus in the biennium will be to strengthen its capacity to assist disaster-stricken countries by effective relief coordination and resource mobilization, and further to develop contingency and stand-by mechanisms. UN ٢٤-٣٠ وخلال فترة السنتين سينصب تركيز الادارة على تعزيز قدرتها على مساعدة البلدان المنكوبة بالكوارث عن طريق التنسيق الغوثي الفعال وتعبئة الموارد وزيادة تطوير آليات الطوارئ والتأهب.
    24.30 The Department's focus in the biennium will be to strengthen its capacity to assist disaster-stricken countries by effective relief coordination and resource mobilization, and further to develop contingency and stand-by mechanisms. UN ٢٤-٣٠ وخلال فترة السنتين سينصب تركيز الادارة على تعزيز قدرتها على مساعدة البلدان المنكوبة بالكوارث عن طريق التنسيق الغوثي الفعال وتعبئة الموارد وزيادة تطوير آليات الطوارئ والتأهب.
    Efforts to assist countries have not only been limited to the carrying out of technical advisory missions but have also included the provision of direct support to disaster-stricken countries during the response phase. UN 49- ولا تقتصر الجهود المبذولة لمساعدة البلدان على إيفاد البعثات الاستشارية التقنية بل تشمل أيضا تقديم الدعم المباشر إلى البلدان المنكوبة بالكوارث خلال مرحلة الاستجابة.
    (2) Measures Taken in the disaster-stricken Areas UN (2) التدابير المتخذة في المناطق المنكوبة بالكوارث
    Such assets are provided free of charge to the disaster-stricken country. UN وتقدم هذه الموارد مجاناً إلى البلد المنكوب بالكارثة.
    (a) Ability to acquire a full view of the disaster-stricken area within 2.5 hours of the occurrence of the disaster; UN (أ) القدرة على تحقيق رؤية كاملة للمنطقة التي حلت بها الكارثة في غضون ساعتين ونصف الساعة من وقوعها؛
    Another important area to consider using integrated risk management is the delivery of emergency aid in natural disaster-stricken areas, to ensure fast and effective aid delivery by all parties. UN وثمة مجال هام آخر ينبغي فيه النظر في إمكانية اتباع نهج الإدارة المتكاملة للمخاطر ألا وهو تقديم المساعدات الطارئة في المناطق التي تعصف بها الكوارث الطبيعية، لضمان قدرة جميع الأطراف على تقديم المعونة بسرعة وفعالية.
    As the Secretary-General has emphasized, support from the international community to help the disaster-stricken countries in the Indian Ocean should not stop at immediate relief, however important that is. UN وكما أكد الأمين العام، فإن الدعم المقدم من المجتمع الدولي لمساعدة البلدان المنكوبة بالكارثة في المحيط الهندي ينبغي ألا يتوقف عند الإغاثة العاجلة، مهما كانت أهمية تلك الإغاثة.
    In some disaster-stricken South Asian and sub-Saharan African countries, 1 child in 10 died before their fifth birthday. UN وفي بعض البلدان المنكوبة في جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يموت طفل واحد من أصل عشرة أطفال قبل بلوغ سن خمس سنوات.
    9. Welcomes the proposed convening of a reconstruction conference to generate assistance and commitments for long-term rehabilitation and reconstruction phases in the disaster-stricken areas, to be held in Islamabad on 19 November 2005; UN 9 - ترحب باقتراح عقد مؤتمر للتعمير لتوفير ما يلزم لمراحل الإصلاح والتعمير الطويلة الأجل في المناطق المنكوبة من مساعدة والتزامات، في إسلام أباد في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2005؛
    She exhorted the international community, especially the international financial institutions, to support disaster-stricken countries' efforts at risk reduction and in the post-disaster recovery and rehabilitation process. UN وحثت المجتمع الدولي، وعلى الأخص المؤسسات المالية الدولية، على مساندة جهود البلدان التي تتعرض للكوارث في سعيها لتخفيف المخاطر، وفي جهودها للانتعاش في أعقاب هذه الكوارث، وعملية الإحياء التي تعقبها.
    UNICEF cooperation with the Governments of disaster-stricken countries should emphasize capacity-building, especially building resilience. UN وينبغي أن يركز تعاون اليونيسيف مع حكومات البلدان المتضررة من الكوارث على بناء القدرات، خاصة بناء المرونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more