"discord" - Translation from English to Arabic

    • الشقاق
        
    • الخلاف
        
    • ديسكورد
        
    • الفتنة
        
    • الخلافات
        
    • لخلاف
        
    • للخلاف
        
    • النزاع
        
    • نزاع
        
    • للشقاق
        
    • خلافات
        
    • للنعرات
        
    • التنافر
        
    • شقاق
        
    • فتنة
        
    Their use by women leads to spousal discord and chronic psychological stress for all members of the family, especially children. UN فتعاطي النساء للمخدرات يفضي إلى الشقاق الزوجي وإلى معاناة جميع أفراد اﻷسرة، وبخاصة اﻷطفال، من إجهاد نفسي مزمن.
    It is true that a long-festering dispute over land has resulted in discord between the two groups. UN صحيح أن النزاع المستعر منذ أمد طويل بسبب الأراضي قد أسفر عن الشقاق بين الجماعتين.
    It is by instilling the Olympic Ideals in our youth that cultural and political discord can be overcome. UN وإنه لمن خلال غرس المثل اﻷعلى اﻷولمبي في نفوس شبابنا يمكن التغلب على الخلاف الثقافي والسياسي.
    The discord between the parties would rapidly endanger the fragile cessation of hostilities, which had been achieved after much struggle. UN ومن شأن الخلاف بين الطرفين أن يعرِّض للخطر بسرعة الإيقاف الهش للأعمال العدائية، الذي تحقق بعد كفاح كبير.
    You're the one that turned discord into a chicken! Open Subtitles انت هو الشخص الذي حول (ديسكورد) الى دجاجة!
    In policy terms, one of the first areas where this discord became apparent was in the field of ethnic manipulation. UN وعلى صعيد السياسة العامة، كانت الفتنة العرقية تمثل أحد المجالات الأولى التي بدا فيها الخلاف جلياً.
    Publicly expressed differences and, indeed, discord, among commissioners over fundamental issues concerning a commission's operation and conclusions. UN الخلافات المعلنة، وبكل تأكيد، عدم التوافق في الآراء بين المفوضين حول مسائل أساسية تتعلق بعمل اللجان واستنتاجاتها؛
    If King Huai of Chu hadn't sown discord between them Open Subtitles إذا لم يستطع الملك هواي تشو زرع الشقاق بينهما
    discord over the nomination of the Chief Administrator has slowed the implementation of the Agreement, despite the swift deployment of United Nations troops to Abyei. UN وقد أدى الشقاق حول ترشيح رئيس السلطة الإدارية إلى إبطاء تنفيذ الاتفاق، رغم أن النشر السريع لقوات الأمم المتحدة في أبيي.
    Some might imagine that they would benefit by encouraging discord in their neighbourhood. UN قد يتصور البعض أنه سيستفيد من خلال تشجيع الشقاق في المنطقة المجاورة لهم.
    Women also have the right to seek a separation on grounds of spousal discord, strife, the absence of the husband and non-payment of maintenance. UN هذا بالإضافة لحق المرأة في طلب التفريق بسبب الشقاق والنزاع والغيبة وعدم الإنفاق والخلع.
    Fifth, arrogant Powers have made some attempts to sow discord and create divisions among nations in the Middle East. UN خامسا، قامت دول متغطرسة ببعض المحاولات لبثّ بذور الخلاف وبث الفرقة بين دول في الشرق الأوسط.
    Under the new Family Code, women could apply for divorce on the grounds of discord. UN وأصبح بإمكان المرأة بموجب قانون الأسرة الجديد أن تقدم طلباً للطلاق على أساس الخلاف.
    Hello, discord. Now it's all starting to make sense to me. Open Subtitles مرحباً (ديسكورد) الآن بدأ الأمر يصبح منطقياً لي
    Don't be so hard on yourself. It's discord who's to blame. Open Subtitles لا تكوني قاسية هكذا على نفسك إنها (ديسكورد) من يجب لومها
    The State shall prevent anything that could lead to division, discord or the disruption of national unity. UN وتمنع الدولة كل ما يؤدى للفرقة أو الفتنة أو المساس بالوحدة الوطنية.
    While our transition process was accompanied by some political discord, it was largely peaceful. UN وعلى الرغم من بعض الخلافات السياسية التي صاحبت العملية الانتقالية فإنها تمت بطريقة سلمية إلى حد كبير.
    The preamble therefore affirms the conviction that, in the interest of all mankind, Antarctica should continue forever to be used exclusively for peaceful purposes and that it should not become the scene or object of international discord. UN لهذا، تؤكد الديباجة الاقتناع بأن مصلحة البشرية جمعاء تقضي بأن يظل استخدام أنتاركتيكا مقصورا الى اﻷبد على اﻷغراض السلمية وحدها، وبألا تصبح ساحة أو موضوعا لخلاف دولي.
    Will it not simply postpone momentarily the inevitable discord over the terms of the mandates? UN ألن يؤدي ذلك إلى مجرد إجراء مؤقت للخلاف الذي لا مفرّ منه حول اختصاصات الولاية؟
    See, the thing is, if you see yourself always as the problem, you're going to create discord, in, in, in the most perfect places. Open Subtitles أترين, الأمر هو.. إن كنتِ ترين ذاتك على الدوام كمشكلة فستقومين بخلق نزاع
    The dominant cause for discord may be different in different countries, but no society can claim to be fully integrated. UN وقد تختلف اﻷسباب الرئيسية للشقاق من بلد لبلد، ولكن لا يمكن ﻷي مجتمع أن يدعي أنه متكامل تماما.
    Let us leave behind discord and division among nations and shift gears to combine our efforts in order to face this common challenge. UN فلنضع خلافات الأمم وانقساماتها جانبا ولنسرع من أجل ضمّ جهودنا كي نتصدى لهذا التحدي المشترك.
    21. CERD was concerned that the current provisions addressing racial and religious discord in Qatari society were not in line with article 4 of the Convention. UN 21- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها لأن الأحكام الراهنة المتعلقة بالتصدي للنعرات العنصرية والدينية في المجتمع القطري لا تتوافق مع المادة 4 من الاتفاقية(45).
    Furthermore, there are other issues which cause discord and division among nations. UN ثم توجد قضايا أخرى تؤدي إلى التنافر والشقاق بين اﻷمم.
    Brotherly Yemen is healing its wounds after discord and strife. UN فاليمن الشقيق يضمد جراحه بعد شقاق واقتتال.
    - Do not taunt me or seek to sew discord. Open Subtitles أخبريني ماري, هل هناك سبب آخر؟ - إياكي- أن تسخري مني أو تسعي لخلق فتنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more