"discouraging" - Translation from English to Arabic

    • تثبيط
        
    • عدم تشجيع
        
    • مثبطة
        
    • عدم التشجيع
        
    • ثني
        
    • غير مشجعة
        
    • المثبطة
        
    • الإحباط
        
    • يثبط
        
    • إثناء
        
    • لا تشجع
        
    • يثني
        
    • الثني عن
        
    • تثبط
        
    • ردع
        
    Please provide information on any measures aimed at discouraging such a practice. UN فيرجى تقديم معلومات عن أي تدابير تهدف إلى تثبيط هذه الممارسة.
    Encouraging tolerance for diversity and mutual respect while discouraging negative discrimination are sine qua non for participation. UN ويعتبر تشجيع قبول التنوع والاحترام المتبادل مع تثبيط التمييز السلبي شرطا لا غنى عنه لتحقيق المشاركة.
    discouraging the exodus of talent and skills to foreign States. UN - عدم تشجيع هجرة الكفاءات والمهارات إلى الدول الأجنبية.
    Obtaining the deeds of an existing house or a construction permit for a Palestinian is lengthy, costly and often sufficiently complicated to be discouraging. UN وغالباً ما يكون الحصول على سندات ملكية منزل قائم أو على ترخيص بناء لشخص فلسطيني عملية طويلة ومكلفة ومعقدة بدرجة مثبطة.
    The declaration should also contain recommendations to the Council aimed at curtailing, limiting or discouraging the use of the veto. UN كما ينبغي أن يتضمن اﻹعلان أيضا توصيات موجهة إلى المجلس بغرض تقليص استخدام حق النقض أو الحد منه أو عدم التشجيع عليه.
    discouraging men from committing it is not enough. UN وليس ثني الرجال عن ارتكابه بالأمر الكافي.
    Only five cases in 50 will win in appeals court, odds as easy to calculate as they are discouraging. Open Subtitles فقط خمسة من كل خمسون قضية يفوزون فى الإستئناف الإحتمالات سهلة أن تحسب و هى غير مشجعة
    discouraging people from enlisting in armed forces UN تثبيط همة الأفراد عن التجنيد في القوات المسلحة
    The role of aid agencies should be enhanced without discouraging ownership by host countries and local communities; UN وينبغي تعزيز دور وكالات المساعدة دون تثبيط ملكية البلدان المضيفة والمجتمعات المحلية؛
    The current uncertain political and security situation arising from the deadlock in the agreement's implementation could be a significant factor discouraging refugees from returning. UN وقد يكون الوضع السياسي والأمني غير المستقر نتيجة لتعطل تنفيذ الاتفاق عاملا هاما في تثبيط اللاجئين عن العودة.
    She also asked whether increased OIOS activities had been effective in discouraging such conduct. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت زيادة أنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية فعّالة في تثبيط مثل هذا السلوك.
    Nevertheless, their inclusion should have the effect of further discouraging the illicit trafficking in such weapons. UN وبالرغم من ذلك، فإنه ينبغي أن يكون لتضمينها الأثر في المزيد من تثبيط الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة.
    Is the Government considering discouraging or banning polygamy? UN هل تنظر الحكومة في عدم تشجيع تعدد الزوجات أو حظره؟
    The experience of this year's session constitutes a discouraging and disappointing precedent. UN إن تجربة دورة المؤتمر لهذا العام تشكل سابقة مثبطة لﻵمال وغير مشجعة.
    It was discouraging that discussions were pending on a number of important funding-related issues. UN ومن دواعي عدم التشجيع أن المناقشات معلقة على عدد من القضايا الهامة ذات الصلة بالتمويل.
    In the interests of reform, therefore, the Organization must attract young, ambitious men and women, rather than discouraging them. UN واستنتج قائلا إن على المنظمة أن تشجع الرجال والنساء الشبان الطموحين بدلا من ثني عزيمتهم، وذلك خدمة لعملية اﻹصلاح.
    The recent launch by North Korea of a missile sends a discouraging signal for regional security and non-proliferation. UN ومن شأن إطلاق كوريا الشمالية مؤخرا لقذيفة صاروخية أن يرسل إشارة غير مشجعة بالنسبة للأمن الإقليمي وعدم الانتشار.
    This year will be remembered for discouraging developments in the nuclear field. UN وسيُذكر هذا العام دائما بالتطورات المثبطة في المجال النووي.
    The most recent announcement by the Government of Iran concerning an additional enrichment facility is discouraging and further increases our concern. UN ويثير أحدث إعلان لحكومة إيران بشأن وجود مرفق إضافي لتخصيب اليورانيوم الإحباط ويزيد قلقنا أكثر.
    From our perspective, the lack of results is by no means discouraging. UN ومن وجهة نظرنا، فإن عدم كفاية النتائج لن يثبط من عزيمتنا.
    In combating child prostitution, the Government should define strategies and programmes aimed at discouraging adults from exploiting children. UN وفي الختام، ولغرض مكافحة دعارة اﻷطفال، ينبغي للحكومة أن تعد استراتيجيات وبرامج ترمي إلى إثناء الكبار عن استغلال اﻷطفال.
    Legal liability for past environmental damage is a difficult issue, discouraging new investment. UN أما التبعة القانونية لﻷضرار البيئية التي حدثت في الماضي، فهي مسألة صعبة، إذ لا تشجع على القيام بعمليات استثمار جديدة.
    Concern was also expressed that cash could become a pull factor, discouraging return. UN وأُعرِب عن قلق أيضاً إزاء تحوّل المساعدات النقدية إلى عامل جذب يثني عن العودة.
    We are working towards promoting various forms of legal immigration, with a view to further discouraging illicit entry. UN ونعمل على النهوض بمختلف أشكال الهجرة القانونية، بقصد تحقيق مزيد من الثني عن الدخول غير القانوني.
    They place the heaviest burden on the non-aligned countries that contribute troops, thus discouraging participation. UN فهذه الترتيبات تضع أكبر عبء على بلدان عدم الانحياز التي تساهم بقوات، وبذلك فإنها تثبط من همة المشاركة.
    Other speakers underlined the importance of discouraging the demand fostering the exploitation of trafficked persons. UN وشدّد متكلّمون آخرون على أهمية ردع الطلب الذي يدعم استغلال الاتجار بالأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more