"discrimination before" - Translation from English to Arabic

    • التمييز أمام
        
    • تمييز أمام
        
    • بالتمييز أمام
        
    • بالتمييز ضدها أمام
        
    In particular, the Committee urges the State party to repeal section 67 of the Canadian Human Rights Act, which prevents First Nations people from filing complaints of discrimination before a human rights commission or tribunal. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص على إبطال المادة 67 من القانون الكندي لحقوق الإنسان التي تمنع أفراد شعب الأمم الأولى من التظلم من التمييز أمام لجنة أو محكمة لحقوق الإنسان.
    The situation is still more difficult when the victim has to prove discrimination before a criminal court. UN ويزداد الوضع صعوبةً عندما يتعين على الضحية إثبات دليل التمييز أمام القضاء الجنائي.
    National legislation prohibits any type of discrimination before the law for any reason whatsoever and promotes equality before the law of every individual. UN ويحظر التشريع الوطني كل نوع من أنواع التمييز أمام القانون ﻷي سبب من اﻷسباب ويشجع تساوي جميع اﻷفراد أمام القانون.
    The lack of an effective investigation into the incident reveals discrimination before the law. UN وينم عدم التحقيق الفعال في الحادث عن تمييز أمام القانون.
    If a woman brought a case involving discrimination before the courts, the judge could invoke section 13 of the Constitution, which would automatically nullify the discriminatory provision. UN وإذا قدمت امرأة دعوى تتعلق بالتمييز أمام المحكمة فللقاضي أن يحتج بالفرع 13 من الدستور، الذي يلغي الحكم التمييزي تلقائياًّ.
    15. The Committee is concerned that, although women's access to justice is provided for by law, their ability in practice to exercise this right and to bring cases of discrimination before the courts is limited by factors such as legal costs, lack of information on their rights and lack of assistance in pursuing their rights. UN 15 - ويساور اللجنة القلق لأنه، رغم أن القانون ينص على حصول المرأة على العدالة، فإن قدرتها على ممارسة هذا الحق من الناحية العملية، ورفع قضايا تتعلق بالتمييز ضدها أمام المحاكم، تقيدها عناصر مثل التكاليف القانونية، وعدم توفر المعلومات المتعلقة بحقوقها، والافتقار إلى المساعدة لمتابعة حصولها على حقوقها.
    The members of the Committee sought information on cases of discrimination before the courts, on allegations of the arbitrary arrest of Blacks and Sahraouis, and on special detention centres in which persons could be detained without trial. UN وطلب أعضاء اللجنة معلومات عن حالات التمييز أمام المحاكم، وعن ادعاءات الاعتقال التعسفي للسود والصحراويين، وعن مراكز الاحتجاز الخاصة التي يمكن احتجاز اﻷشخاص فيها بدون محاكمة.
    The Committee is concerned that women's ability to bring cases of discrimination before the courts is limited by factors, such as poverty, illiteracy, lack of information about their rights and lack of assistance in pursuing their rights. UN واللجنة قلقة لأن قدرة النساء على رفع دعاوى التمييز أمام المحاكم محدودة بسبب عوامل من قبيل الفقر والأمية وافتقارهن إلى المعلومات عن حقوقهن والافتقار إلى المساعدة في سعيهن للحصول على حقوقهن.
    The Committee is concerned that women's ability to bring cases of discrimination before the courts is limited by factors, such as poverty, illiteracy, lack of information about their rights and lack of assistance in pursuing their rights. UN واللجنة قلقة لأن قدرة النساء على رفع دعاوى التمييز أمام المحاكم محدودة بسبب عوامل من قبيل الفقر والأمية وافتقارهن إلى المعلومات عن حقوقهن والافتقار إلى المساعدة في سعيهن للحصول على حقوقهن.
    108. The most common contention the Special Rapporteur encountered was that the Mayan people have suffered from discrimination before the courts. UN 108- وكان أكثر الادعاءات التي قابلها المقرر الخاص شيوعا هو أن شعب المايا عانى من التمييز أمام المحاكم.
    The members of the Committee sought information on cases of discrimination before the courts, on allegations of the arbitrary arrest of Blacks and Sahraouis, and on special detention centres in which persons could be detained without trial. UN وطلب أعضاء اللجنة معلومات عن حالات التمييز أمام المحاكم، وعن ادعاءات الاعتقال التعسفي للسود والصحراويين، وعن مراكز الاحتجاز الخاصة التي يمكن احتجاز اﻷشخاص فيها بدون محاكمة.
    Equality and non—discrimination before the law, right to equal protection of the law UN ٤- المساواة وعدم التمييز أمام القانون والحق في التمتع بحماية القانون بالتساوي
    The Committee is further concerned that women's ability to bring cases of discrimination before the courts is limited by factors such as poverty, illiteracy, practical difficulties in reaching courts, lack of information about their rights and lack of assistance in pursuing their rights. UN واللجنة قلقة كذلك إزاء محدودية قدرة النساء على رفع دعاوى التمييز أمام المحاكم بسبب عوامل من قبيل الفقر والأمية والصعوبات العملية في الوصول إلى المحاكم والافتقار إلى المساعدة في سعيهن للحصول على حقوقهن.
    She would like to know whether a woman bringing a case of discrimination before the courts in Saint Lucia could rely on section 13 of the Constitution to nullify a discriminatory provision of domestic law or whether the judge could invoke the Convention as grounds for ruling in her favour. UN وقالت إنها تودُّ أن تعرف إن أقامت امرأة دعوى ضد التمييز أمام محكمة في سانت لوسيا هل تستطيع أن تحتج بالفرع 13 من دستور سانت لوسيا لإلغاء الحكم التمييزي في التشريع الوطني أم أن القاضي سيحتج بالاتفاقية كسبب للحكم لصالحها؟
    The Committee is further concerned that women's ability to bring cases of discrimination before the courts is limited by factors such as poverty, illiteracy, practical difficulties in reaching courts, lack of information about their rights and lack of assistance in pursuing their rights. UN واللجنة قلقة كذلك إزاء محدودية قدرة النساء على رفع دعاوى التمييز أمام المحاكم بسبب عوامل من قبيل الفقر والأمية والصعوبات العملية في الوصول إلى المحاكم والافتقار إلى المساعدة في سعيهن للحصول على حقوقهن.
    Moreover, an individual could bring a complaint of discrimination before the Equal Treatment Commission, and in fact the Commission was currently hearing such a complaint by a woman who had been refused membership in SGP. UN علاوة على ذلك، يمكن لفرد ما أن يتقدم بشكوى من التمييز أمام لجنة المساواة في المعاملة؛ وفي حقيقة الأمر، فإن اللجنة تنظر في الوقت الحالي في شكوى مماثلة مقدمة من امرأة رُفض منحها العضوية في حزب الإصلاح السياسي.
    CEDAW was concerned that, despite the fact that women's access to justice was provided for in legislation, women's ability to exercise that right and to bring cases of discrimination before the courts was limited. UN ٣٢- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن التشريعات الوطنية تمكّن المرأة من الوصول إلى العدالة، غير أن قدرتها على ممارسة هذا الحق وعلى رفع قضايا التمييز أمام المحاكم محدودة.
    Nevertheless, the Committee expresses its concern that, in practice, women's ability to access justice and to bring cases of discrimination before the courts is limited by factors such as lack of information on their rights, legal costs, the persistence of traditional justice systems, illiteracy, complexity of legal procedures and other practical difficulties in accessing courts. UN غير أن اللجنة تُعرب عن قلقها لأن قدرة المرأة عملياً على الوصول إلى العدالة ورفع قضايا التمييز أمام المحاكم تقيدهما عوامل مثل نقص المعلومات عن حقوقها، والتكاليف القانونية، واستمرار نُظم العدالة التقليدية، والأمية، وتعقيد الإجراءات القانونية والصعوبات العملية الأخرى في الوصول إلى المحاكم.
    The lack of an effective investigation into the incident reveals discrimination before the law. UN وينم عدم التحقيق الفعال في الحادث عن تمييز أمام القانون.
    43. The constitutional system of Turkey is based on the equality of all individuals without discrimination before the law, irrespective of " language, race, color, gender, political opinion, philosophical belief, religion and sect, or any such consideration " (Art. 10). UN 43- يقوم النظام الدستوري في تركيا على المساواة بين جميع الأفراد دونما تمييز أمام القانون، بصرف النظر عن " اللغة أو العرق أو اللون أو نوع الجنس أو الرأي السياسي أو المعتقد الفلسفي أو الدين أو الطائفة أو أي اعتبار آخر من هذا القبيل " (المادة 10).
    37. The constitutional system of Turkey is based on the equality of all individuals without discrimination before the law, irrespective of " language, race, color, gender, political opinion, philosophical belief, religion and sect, or any such consideration " (Art. 10). UN 37- يقوم النظام الدستوري في تركيا على تساوي جميع الأفراد دونما تمييز أمام القانون، بصرف النظر عن " اللغة أو العرق أو اللون أو الجنس أو الرأي السياسي أو المعتقد الفلسفي أو الدين أو الطائفة أو أي اعتبار آخر من هذا القبيل " (المادة 10).
    While women's access to justice is provided for by legislation, their ability to exercise that right and to bring cases of discrimination before the courts is limited by such factors as the persistence of a dual justice system, negative customary practices, illiteracy, the lack of awareness about their rights under the Convention and the lack of capacity to claim their rights. UN وفي حين أنه يجري توفير فرص وصول المرأة إلى العدالة عن طريق التشريع، فإنها تتمتع بقدرة محدودة على ممارسة هذا الحق، ورفع القضايا المتعلقة بالتمييز أمام المحاكم، بسبب عوامل مثل استمرار وجود نظام قضائي مزدوج، والممارسات العرفية السلبية، والأمية، وانعدام الوعي بحقوقها المنصوص عليها في الاتفاقية وعدم القدرة على المطالبة بهذه الحقوق.
    191. The Committee is concerned that, although women's access to justice is provided for by law, their ability in practice to exercise this right and to bring cases of discrimination before the courts is limited by factors such as legal costs, lack of information on their rights and lack of assistance in pursuing their rights. UN 191 - ويساور اللجنة القلق لأنه، رغم أن القانون ينص على حصول المرأة على العدالة، فإن قدرتها على ممارسة هذا الحق من الناحية العملية، ورفع قضايا تتعلق بالتمييز ضدها أمام المحاكم، تقيدها عناصر مثل التكاليف القانونية، وعدم توفر المعلومات المتعلقة بحقوقها، والافتقار إلى المساعدة لمتابعة حصولها على حقوقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more