"dispatching" - English Arabic dictionary

    "dispatching" - Translation from English to Arabic

    • إيفاد
        
    • إرسال
        
    • بإرسال
        
    • بإيفاد
        
    • وإيفاد
        
    • وإرسالها
        
    • ارسال
        
    • يوفد
        
    • بَعْث
        
    • ﻹيفاد
        
    • التشغيل السليم لشركات توظيف
        
    • كفالة التشغيل
        
    In some cases, dispatching smaller missions, in which not all Council members participate, was seen as a viable resource-saving option. UN ففي بعض الحالات اعتبر إيفاد بعثات أصغر لا يشترك فيها جميع أعضاء المجلس خيارا مناسبا للاقتصاد في الموارد.
    Yeah, he is dispatching that with no dramas, and now he can get the hammer down for the bumpy sprint to Substation. Open Subtitles نعم، هو إيفاد أن مع أي الأعمال الدرامية، والآن انه يمكن الحصول مطرقة أسفل ل سباق وعر إلى المحطات الفرعية.
    In 2001 AMDA reinforced surgery department of the hospital by dispatching a surgical team and upgrading services. UN وفي عام 2001 عززت الرابطة قسم الجراحة بالمستشفى من خلال إيفاد فريق من الجراحين وتحسين الخدمات.
    I have thoughts dispatching men to hunt for game. Open Subtitles تراودنى أفكار عن إرسال الرجال للبحث عن الألعاب
    dispatching multiple squadrons will enable us to pursue all four coordinates simultaneously. Open Subtitles إرسال فِرقْ متعددة سيمكننا لمتابعة كل أربعة إحذاتياث في نفس الوقت
    Japan is also interested in dispatching an engineering unit of our Self-Defence Forces, regarding which the United Nations has expressed high expectations. UN واليابان مهتمة أيضا بإرسال وحدة هندسية من قواتنا للدفاع الذاتي، والتي قالت الأمم المتحدة إن لديها توقعات كبيرة بشأنها.
    In a preliminary stage, the African Union recommended dispatching an observer mission that would constitute a component of such an international force. UN وأوصى الاتحاد بالقيام، في مرحلة أولية، بإيفاد بعثة مراقبين تشكل أحد عناصر هذه القوة الدولية.
    Since the beginning of the 1990s, Korea has sent 250 information technology experts to 25 countries and, beginning last year, we started dispatching youth volunteers to more than 20 nations in order to teach Internet-use skills. UN ومنذ أوائل التسعينيات، أوفدت كوريا 250 من خبراء تكنولوجيا المعلومات إلى 25 بلدا. واعتبارا من العام الماضي، بدأنا في إيفاد المتطوعين من الشباب إلى أكثر من 20 بلدا لتعليم مهارات استخدام شبكة الإنترنت.
    The United Nations supported these efforts by dispatching experts to assist OAU. UN ودعمت الأمم المتحدة هذه الجهود عن طريق إيفاد خبراء لمساعدة منظمة الوحدة الأفريقية في هذا العمل.
    That was why the authorities again wanted the international community to help by dispatching observers. UN وهذا هو السبب في أن السلطات تأمل هنا أيضا في تلقي المساعدة من جانب المجتمع الدولي الذي يمكنه إيفاد شهود إلى بوروندي.
    1. Calls for the implementation of its resolutions S1/1 and S3/1, including the dispatching of the urgent factfinding missions; UN 1- يدعو إلى تنفيذ قراريه دإ-1/1 ودإ-3/1 بما في ذلك إيفاد بعثات لتقصي الحقائق على نحو عاجل؛
    In 2001 AMDA reinforced surgery department of the hospital by dispatching a surgical team and upgrading services. UN وقد قامت الرابطة سنة 2001 بتعزيز قسم الجراحة بالمستشفى من خلال إيفاد فريق من الجراحين وتحسين الخدمات.
    1. Calls for the implementation of its resolutions S1/1 and S3/1, including the dispatching of the urgent factfinding missions; UN 1- يدعو إلى تنفيذ قراريه دإ-1/1 ودإ-3/1، بما في ذلك إيفاد بعثات لتقصي الحقائق على نحو عاجل؛
    Instead of dispatching more troops and private security contractors to the country, there is an urgent need for the foreign forces to leave Afghanistan. UN وبدلا من إرسال مزيد من القوات وشركات الأمن الخاصة إلى البلد، هناك حاجة عاجلة إلى أن تغادر القوات الأجنبية أفغانستان.
    Delays in dispatching the certificate of sentence on the part of the trial and sentencing courts, which constitute an obstacle to rapid sentence enforcement, as well as delays in giving notice of pretrial detention. UN التأخر في إرسال شهادة نص الحكم من قبل المحكمة الابتدائية ومحكمة إصدار الحكم، وهو ما يشكل عقبة أمام تنفيذ الحكم بسرعة، إضافة إلى التأخر في تقديم إخطار الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    The Pharmacist will also oversee medical stores for further dispatching to AMISOM. UN وسيشرف الصيدلاني أيضا على المخازن الطبية بغية إرسال المزيد من اللوازم الطبية إلى البعثة.
    Germany further reported that the Federal Criminal Police Office had created an important and successful instrument by developing the source country strategy, which included dispatching liaison officials for combating international organized crime. UN وأفادت ألمانيا فضلا عن ذلك بأن مكتب الشرطة الجنائية الفيدرالية أنشأ أداة مهمة وناجحة عن طريق تطوير الاستراتيجية القطرية الأساسية التي تشمل إرسال ضباط اتصال لمكافحة الجريمة المنظمة الدولية.
    Japan has also been actively contributing personnel to international efforts by, for example, dispatching a contingent of its self-defence forces to participate in the United Nations Disengagement Observer Force. UN كمــا أن اليابان تساهــم فعلا باﻷفراد في الجهود الدولية، وعلــى سبيل المثال، بإرسال فرقة من قواتها للدفاع الذاتــي للمشاركــة في قوة مراقبي اﻷمم المتحدة لفض الاشتباك.
    Palestine welcomed the steps taken by the Secretary-General in dispatching a mission to assess the measures to be applied by the United Nations. UN وترحب فلسطين بقيام اﻷمين العام بإيفاد بعثته لتقييم التدابير التي ستنفذها اﻷمم المتحدة.
    dispatching international observers could contribute to ending the violence and returning peace to all the peoples there. UN وإيفاد مراقبين دوليين يمكن أن يسهم في إنهاء العنف وعودة السلام إلى كل الشعوب هناك.
    The “office” is engaged also in procuring arms and dispatching them across the Yugoslav border into Kosovo and Metohija. UN ويعمل أيضا " المكتب " على اقتناء اﻷسلحة وإرسالها عبر الحدود اليوغوسلافية إلى كوسوفو وميتوهيا.
    These facts clearly indicate that the Government is vigorously dispatching information abroad. UN وتبين هذه الحقائق بشكل واضح أن الحكومة ناشطة في ارسال المعلومات إلى الخارج.
    We hope that the Security Council will give special consideration to and fully exercise its role in this matter, and that it will assume its responsibilities with regard to this crisis and take swift and appropriate measures, namely, by dispatching a field mission to evaluate the situation and demand that troops immediately pull back to their previous position. UN ونأمل أن يولي مجلس الأمن هذه الأزمة اهتماما خاصا، وأن يمارس دوره كاملا بخصوصها ويتحمل مسؤولياته تجاهها، ويتخذ التدابير الملائمة والسريعة، وذلك بأن يوفد ببعثة إلى الميدان لتقييم الوضع، والمطالبة أيضا بانسحاب فوري للقوات إلى مواقعها السابقة.
    Well, then upon dispatching all the aforementioned creatures, and upon the subsequently reopening of the mine, you will be paid in silver. Open Subtitles على بَعْث كُلّ المخلوقات المذكورة أعلاه، وعلى إعادة فتح المنجمِ، أنت سَتَدْفعُ فضةَ.
    Having regard to the constructive role played by such missions in the past, the Committee continues to attach the utmost importance to the dispatching of visiting missions as a means of collecting adequate and first-hand information on conditions in the Territories and on the wishes and aspirations of the people concerning their future status. UN وتواصل اللجنة، واضعة في اعتبارها الدور البناء الذي أدته هذه البعثات في الماضي، إيلاء أهمية فائقة ﻹيفاد بعثات من هذا القبيل بوصفها وسيلة لجمع معلومات كافية ومباشرة عن اﻷوضاع السائدة في اﻷقاليم وعن رغبات وأماني الشعب فيما يتعلق بمركزه مستقبلا.
    :: Act for Partial Revision of the Act for Securing the Proper Operation of Worker dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers, etc. (promulgated on April 6, 2012) UN :: القانون الخاص بالتعديل الجزئي لقانون كفالة التشغيل السليم لشركات توظيف العمال المؤقتين، وتحسين ظروف عمل العمال المؤقتين (الصادر في 6 نيسان/أبريل 2012)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more