"بعث" - Translation from Arabic to English

    • sent
        
    • send
        
    • dispatched
        
    • sending
        
    • resurrection
        
    • resurrected
        
    • conveyed
        
    • transmitted
        
    • resurrect
        
    • gave
        
    • regenerating
        
    • risen
        
    • Recalled
        
    At this juncture, Interim President Traoré sent a request to France for urgent military assistance to deal with the situation. UN وعند هذا المنعطف، بعث الرئيس المؤقت تراوري طلباً إلى فرنسا للحصول على مساعدة عسكرية عاجلة للتعامل مع الحالة.
    In 2005, he sent a communication regarding the abduction of another journalist, who was severely beaten and abandoned in the vicinity of Bamako. UN وفي عام 2005، بعث المقرر الخاص برسالة تتعلق باختطاف صحفي آخر وتعرضه للضرب الشديد ثم تركه في مكان بالقرب من باماكو.
    For half the communications sent, the Working Group received a complete or partial response from the Government concerned. UN واستلم الفريق العامل من الحكومات المعنية ردوداً كاملةً أو جزئيةً عن نصف الرسائل التي بعث بها.
    I therefore encourage the Committee to send a strong signal to the Conference on Disarmament this year with a view to overcoming its stagnation. UN ولذلك أشجع اللجنة على بعث رسالة قوية إلى مؤتمر نزع السلاح هذا العام بغية التغلب على ركوده.
    For three of the communications sent, the Working Group received a complete or partial response from the Government concerned. UN وبالنسبة لثلاث من الرسائل التي بعث بها، تلقى الفريق العامل رداً شاملاً أو جزئياً من الحكومة المعنية.
    Since 1986, the Special Rapporteur has sent more than 1,250 letters of allegation and urgent appeals to a total of 130 States. UN ومنذ عام 1986، بعث المقرر الخاص ما يزيد عن 250 1 رسالة ادعاء ونداء عاجل إلى ما مجموعه 130 دولة.
    First, its Chairperson had sent a delegation to the country early in the process in order to help develop the Liberian Priority Plan. UN أولها، أن رئيس اللجنة بعث بوفد إلى البلد في وقت مبكر من العملية من أجل المساعدة في وضع خطة الأولويات الليبرية.
    Confidential letters were sent when inspectors came across pressing problems that required immediate decisions by executive heads of participating organizations. UN ويتم بعث رسائل سرية لدى مواجهة المفتشين مشاكل ضاغطة تستدعي من رؤساء المنظمات المشتركة التنفيذيين اتخاذ قرارات فورية.
    Having sent a response to a letter several West African countries, the Panel received a response from Togo. UN وبعد أن بعث الفريق رسالة إلى عدد من بلدان غرب أفريقيا، تلقى الفريق من توغو ردا.
    The Chief of Procurement had sent two e-mails on the subject of procurement plans already in 2008. UN وقد بعث رئيس المشتريات بالفعل رسالتين بالبريد الإلكتروني عن موضوع خطط الشراء في عام 2008.
    You know, I don't even know why he sent her. Open Subtitles أنت تعرف، أنا حتى لا أعرف لماذا بعث لها.
    He sent in his militia and took over the foreign refineries in Cuba. America's retaliation was swift. Open Subtitles بعث الميليشيا التابعة له واستولى على معامل التكرير الأجنبية في كوبا كان الإنتقام الأمريكي سريعًا
    Uncle sent a telegram asking why is it taking so much time? Open Subtitles .. لقد بعث عمي ببرقية يسأل لماذا أخذنا وقتاً طويلاً ؟
    That statement sent a clear message on how we should approach this matter. UN فقد بعث ذلك البيان برسالة واضحة بشأن كيفية معالجتنا لهذه المسألة.
    Information was also requested from those mechanisms already designated or in place, many of which sent in their annual reports. UN كما طُلبت معلومات من الآليات المُعيّنة أو القائمة بالفعل، وقد بعث كثير منها بتقاريرها السنوية.
    The Plymouth Brethren sent several letters to MIVILUDES, which merely acknowledged receipt of the letters but did not respond to them. UN وقد بعث إخوان بليموث عدة رسائل إلى البعثة، غير أنها اكتفت بالإقرار بتسلمها دون أن تقدم أي رد.
    The Plymouth Brethren sent several letters to MIVILUDES, which merely acknowledged receipt of the letters but did not respond to them. UN وقد بعث إخوان بليموث عدة رسائل إلى البعثة، غير أنها اكتفت بالإقرار بتسلمها دون أن تقدم أي رد.
    The Non-Aligned Movement will continue to send this message to the United States: end the blockade now. UN وستستمر حركة عدم الانحياز في بعث هذه الرسالة إلى الولايات المتحدة: إنهاء الحصار الآن.
    However, disturbing reports have been dispatched by newspaper correspondents flown to Aden from Sana'a. UN بيد أن هناك أنباء تثير القلق بعث بها مراسلو صحف قاموا برحلة جوية من عدن الى صنعاء.
    This is what comes of sending word, instead of going ourselves, Matthew. Open Subtitles هذا ما يأتي من بعث الرسائل عوضاً عن الذهاب بأنفسنا, ماثيو.
    Do you believe in the Holy Spirit, the holy Catholic church, the resurrection of the body, and life everlasting? Open Subtitles هل تؤمنون بروح القدس والكنيسة الكاثوليكية المقدسة و بعث الموتى
    Finn must have come back when Davina resurrected me. Open Subtitles الفنلندي يجب أن أعود عندما بعث دافينا لي.
    I should add that the President of Nigeria, Chief Olusegun Obasanjo, has already conveyed his condolences to his United States counterpart. UN وعلي أن أضيف أن رئيس نيجيريا الزعيم أولوسيغون أوباسانغو قد بعث بتعازيه إلى نظيره في الولايات المتحدة.
    In addition, the Special Rapporteur sent 15 letters reminding Governments of a number of cases transmitted in 2000 with respect to which no reply had been received. UN وبالإضافة إلى ذلك، بعث المقرر الخاص 15 رسالة لتذكير الحكومات بعدد من الحالات التي أحيلت في عام 2000 والتي لم يرد بشأنها أي رد.
    The author tried to resurrect the Loftus and Cameron retainer. UN وحاول صاحب البلاغ بعث اتفاق لوفتوس وكاميرون.
    The considerable number of pledges gave rise to renewed hope. UN والعدد الكبير من التبرعات المعلنة بعث الأمل من جديد.
    Moreover, it is important to free individuals from the burden of uncivil behaviour in order to safeguard their survival, dignity and livelihood, and to assist in regenerating community values in order to prevent crime. UN غير أنه من المهم تحرير الأفراد من عبء السلوك غير المتحضر من أجل حفظ حياتهم وكرامتهم وأسباب كسب رزقهم والمساعدة على بعث القيم المجتمعية لمنع الجريمة.
    I'm right with the risen Jesus and it's all OK now. Open Subtitles أنا حر دكتور (بلوم)، أنا (أعتنق فكرة بعث (يسوع
    In that context, he Recalled that the Permanent Representative of Chile had written a letter dated 28 March 1990 to the President of the Security Council (S/1996/224) stressing that troop-contributing countries had a right to be heard by the Security Council. UN وأشار في هذا السياق الى أن الممثل الدائم لشيلي بعث الى رئيس مجلس اﻷمن برسالة مؤرخة ٢٨ آذار/ مارس ١٩٩٠ )S/1996/224( أكد فيها أن من حق البلدان المساهمة بقوات أن يستمع إليها مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more