"بعثت" - Translation from Arabic to English

    • sent
        
    • transmitted
        
    • addressed
        
    • dispatched
        
    • raised
        
    • forwarded
        
    • submitted
        
    • send
        
    • given rise
        
    • risen
        
    • conveyed
        
    • wrote
        
    • she sends
        
    During the period under review, 10 communications were sent concerning, inter alia, particular groups and three women. UN خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، بعثت 10 رسائل تتعلق بجملة أمور منها مجموعات خاصة وثلاث نساء.
    During the period under review, 72 communications were sent. The Government replied to 22 of these communications. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بعثت 72 رسالة وقد ردت الحكومة على 22 من هذه الرسائل
    In addition, the Special Rapporteur received 40 responses to communications sent prior to the current reporting period. UN وعلاوة على ذلك، تلقت المقررة الخاصة 40 رداً على رسائل بعثت قبل الفترة المشمولة بالتقرير.
    8. Urges those Governments that have not yet responded to the communications transmitted to them by the Special Representative to answer without further delay; UN 8 - تحث الحكومات التي لم ترد على الرسائل التي بعثت بها الممثلة الخاصة على أن ترد عليها بدون مزيد من التأخير؛
    The most significant outcome of the Vienna Conference is the clear signal the United Nations has sent. UN إن أهم نتيجة أسفر عنها مؤتمر فيينا هي اﻹشارة الواضحة التي بعثت بها اﻷمم المتحدة.
    Communications were sent to eight countries in the Middle East. UN وقد بعثت برسائل إلى 8 بلدان في الشرق الأوسط.
    The Secretariat has sent reminders regarding missing data to the Parties concerned. UN وقد بعثت الأمانة برسائل تذكير بشأن البيانات الناقصة إلى الأطراف المعنية.
    By the letter of the law, she's right, but it could be argued that stipulation was implied when she sent the Xerox. Open Subtitles بحكم نصوص القانون انها علي حق ولكن يمكن الجدال في ذلك هذا النص كان ضمن ما بعثت به الي المطبعه
    Do you remember the last assignment you sent me on? Open Subtitles هل تتذكر المهمة الأخير التي بعثت بي إليها ؟
    I sent messages. I thought maybe you'd come for a visit. Open Subtitles لقد بعثت رسائل و أعتقدت أنك قد تودين القيام بزيارة
    She sent him threatening e-mails, she trashed me in her blog. Open Subtitles بعثت إليه رسائل تهديد إلكترونية وتحدثت عني بالسوء بيومياتها العلنية
    I sent Jill to enquire at the door,but there was no answer. Open Subtitles لقد بعثت بجيل إلي الغرفة للإستعلام, و لكن لم يجب أحد.
    Phone company sent MUDs and LUDs for Noons' and Muskavich's apartments. Open Subtitles شركة الهاتف بعثت بالصادر والوارد من المكالمات لشقتي نونز وموسكافيتش
    It couldn't be worse. She sent me another e-mail. Open Subtitles في أسوأ الحالات، بعثت إليّ رسالة إلكترونية أخرى.
    I sent a message for the undertaker hours ago. Open Subtitles لقد بعثت برسالة لمتعهدي الدفن منذ ساعة ..
    In addition, it has sent a number of communications to Member States and private institutions seeking contributions. UN وبالإضافة إلى ذلك، بعثت الشعبة بعدد من الرسائل إلى الدول الأعضاء والمؤسسات الخاصة تطلب منها تقديم تبرعات.
    A total of 42 communications had been sent by OHCHR but only two replies had been received. UN وأشار إلى أن مفوضية حقوق الإنسان قد بعثت برسائل مجموعها 42 رسالة ولكنها لم تتلق رداً إلا على رسالتين.
    The Special Rapporteur transmitted 10 individual cases, to which the Government replied. UN ٤٢١- وأحال المقرر الخاص عشر حالات فردية بعثت الحكومة ردودها بشأنها.
    Recently, I shared my thoughts on this and related matters in a letter which I addressed to the Secretary-General. UN وحديثا، طرحت أفكاري بشأن هذا الأمر وبأمور ذات علاقة بها في رسالة بعثت بها إلى الأمين العام.
    Specifically, it had dispatched experts and supported training courses and seminars on the establishment of legal and administrative systems. UN وإنها بصورة خاصة، بعثت خبراء وتدعم الدورات التدريبية والحلقات الدراسية بشأن إقامة نظمٍ قانونية وإدارية.
    In this context, it notes that the State party has not raised objections to the admissibility of the complaint and has forwarded comments on the merits. UN وفي هذا السياق تلاحظ أن الدولة الطرف لم تثر أي اعتراضات على مقبولية الشكوى، وقد بعثت بتعليقات على الموضوع.
    OHCHR provided further technical advice to the Government on how to respond to the Committee's initial list of issues which it forwarded to the Government. UN وأسدت المزيد من المشورة التقنية للحكومة حول كيفية الإجابة على القائمة الأولية للمسائل التي بعثت بها إلى الحكومة.
    It is important to note that the totals for 2010 are preliminary, as some States had not submitted their response to part IV of the annual reports questionnaire for 2010 at the time of writing. UN ومن الجدير بالملاحظة أنَّ مجاميع عام 2010 هي مجاميع أولية لأنّ بعض الدول لم تكن قد بعثت بردودها على الجزء الرابع من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعام 2010 وقت كتابة هذا التقرير.
    I can't provide additional information over the phone, but how about I send over an account authorization Open Subtitles لا أستطيع تقديم معلومات إضافية عبر الهاتف لكن ماذا لو بعثت لك بإذن لمراجعة الحساب
    The great strides taken towards the attainment of durable solutions in Cambodia, Ethiopia, north-west Somalia and South Africa had given rise to hope and satisfaction. UN فالخطوات العظيمة نحو التوصل إلى حلول دائمة في كمبوديا وأثيوبيا وشمال غرب الصومال وجنوب أفريقيا بعثت اﻷمل والرضا.
    Brothers, sisters the mother of our blood has risen. Open Subtitles الأخوة والأخوات الأم ، من دماؤنا قد بعثت
    On 3 November, my Special Representative officially transmitted to the Angolan Government the document conveyed to me by UNITA. UN وأحال ممثلي الخاص الى حكومة أنغولا في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر الوثيقة التي بعثت بها الى اليونيتا.
    The Division also wrote to the Resident Coordinators in the countries concerned to encourage them to offer any possible assistance. UN كما بعثت الشعبة برسائل خطية إلى المنسقين المقيمين في هذه البلدان لحثهم على تقديم أي مساعدة ممكنة.
    I was wondering if she sends them here, that might do something. Open Subtitles إذا بعثت بها إلى هنا ... فقد يكون لذلك تأثير ما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more