"displaced populations" - Translation from English to Arabic

    • السكان المشردين
        
    • للسكان المشردين
        
    • السكان المشردون
        
    • بالسكان المشردين
        
    • السكان النازحين
        
    • والسكان المشردين
        
    • جموع المشردين
        
    • للسكان النازحين
        
    • السكانية المشردة
        
    • تشريد السكان
        
    • سكان مشردون
        
    • من المشردين
        
    • تجمعات المشردين
        
    • السكان المشرّدين
        
    • مجموعات المشردين
        
    He highlighted that achieving durable solutions for displaced populations is a key element toward consolidating peace in eastern Chad. UN وشدد الممثل على أن تحقيق الحلول المستدامة لفائدة السكان المشردين هو عنصر رئيسي من عناصر توطيد السلام في شرق تشاد.
    Sexual violence appears to be especially prevalent in and around refugee camps and settlements for internally displaced populations. UN ويبدو أن العنف الجنسي ينتشر بصورة خاصة في معسكرات اللاجئين ومستوطنات السكان المشردين داخليا وما يحيط بها من مناطق.
    Neighbouring countries and regions are often committed to host displaced populations. UN وفي كثير من الأحيان تلتزم البلدان والمناطق المجاورة باستضافة السكان المشردين.
    Stabilise internally displaced populations; and UN • توفير الاستقرار للسكان المشردين داخلياً؛
    Access to displaced populations remained extremely challenging because of insecurity, the remoteness of many areas and high transportation costs. UN وظل الوصول إلى السكان المشردين تكتنفه صعوبات شديدة بسبب انعدام الأمن وبُعد الكثير من المناطق وارتفاع تكاليف النقل.
    They assessed the nature and magnitude of the crisis affecting internally displaced populations and related vulnerable populations, particularly women and children, including those at risk of being displaced. UN وقيمت البعثة طبيعة وحجم الأزمة التي تؤثر على السكان المشردين داخلياً وأمثالهم من السكان الضعفاء، لا سيما النساء والأطفال، بمن فيهم أولئك المعرضون لخطر التشرد.
    For the large displaced populations, renewed focus is now being placed on promoting durable solutions. UN ويجري في الآونة الحالية التركيز مجددا على التوصل إلى حلول دائمة بالنسبة للقطاع الأكبر من السكان المشردين.
    It urged the international community to provide assistance to displaced populations. UN ووجهت اللجنة نداء مُلحا إلى المجتمع الدولي من أجل تقديم مساعدته إلى السكان المشردين.
    Another $20.3 million programme provides assistance in the resettlement of internally displaced populations. UN ويقدم برنامج آخر تكلفته ٣,٠٢ مليون دولار المساعدة في إعادة توطين السكان المشردين داخليا.
    Thus, the return and reintegration of the displaced populations figured prominently in the implementation of peace. UN وبذلك، أصبحت عودة السكان المشردين وإعادة اندماجهم عنصرا بارزا في تنفيذ السلام.
    The CAP is an important tool for more effectively responding to the needs of internally displaced populations in complex humanitarian emergencies. UN وتمثل عملية النداء الموحد أداة هامة للاستجابة بشكل أكثر فعالية لاحتياجات السكان المشردين داخليا في حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة.
    1. Impact of the mixing of displaced populations and armed elements UN 1 - الأثر المترتب على اختلاط السكان المشردين بالعناصر المسلحة
    Interventions with regard to the safety and well-being of internally displaced populations. UN • عمليات تدخل لضمان أمان ورفاه السكان المشردين داخليا. • عدد عمليات التدخل التي حدثت، وعدد النواتج الإيجابية.
    The Special Representative’s mandate had evolved into one of acting more affirmatively to help improve the situation of internally displaced populations. UN وقد تطورت ولاية الممثل الخاص لتصبح ولاية للعمل بصورة أكثر حزما للمساعدة على تحسين حالة السكان المشردين داخليا.
    Provision of emergency relief supplies to newly displaced populations. Quantity of relief supplies distributed. UN • توفير إمدادات إغاثة طارئة للسكان المشردين حديثاً. • كمية إمدادات الإغاثة الموزعة.
    Provision of support to communities hosting internally displaced populations. Number and impact of micro-projects implemented for the benefit of local communities. UN • توفير الدعم للمجتمعات المحلية المضيفة للسكان المشردين داخلياً. • عدد وأثر المشاريع المتناهية الصغر المنفذة لصالح المجتمعات المحلية.
    The Guiding Principles represent an important advocacy tool as well as a means of empowerment for internally displaced populations. UN تمثل المبادئ التوجيهية أداة هامة للدعوة، فضلا عن كونها وسيلة تمكين للسكان المشردين داخليا.
    In all cases, displaced populations are entitled to assistance and protection. UN وفي جميع الحالات، يستحق السكان المشردون المساعدة والحماية.
    My country has profound experience with respect to displaced populations and refugees from other States. UN لقد مر بلدي بتجارب عميقة فيما يتعلق بالسكان المشردين واللاجئين من دول أخرى.
    Approximately 1.75 million Iraqis are estimated to be either internally displaced or refugees in neighbouring countries, constituting one of the largest displaced populations in the world. UN ويقدر أن 1.75 مليون عراقي هم إما مشردون داخليا أو لاجئون في البلدان المجاورة، حيث يشكل ذلك أكبر عدد من السكان النازحين في العالم.
    The GeoPortal will offer web services for sharing the locations of refugees and internally displaced populations. UN وسيوفر هذا الموقع خدمات شبكية لتبادل المعلومات عن مواقع اللاجئين والسكان المشردين داخليا.
    The growing level of exasperation and anger among displaced populations is of great concern. UN ويثير المستوى المتصاعد للسخط والغضب بين جموع المشردين داخليا قلقا جمـًّا.
    The international community must step up efforts to meet the humanitarian needs of the most vulnerable displaced populations. UN ويجب على المجتمع الدولي تكثيف الجهود لتلبية الاحتياجات الإنسانية للسكان النازحين الأكثر ضعفا.
    Encouraging the development of self-help organizations in areas populated by internally displaced populations; UN تشجيع اقامة منظمات المساعدة الذاتية في المناطق المأهولة بالفئات السكانية المشردة داخليا؛
    One such example of such a violation of this right is the Chernobyl incident, which has claimed many victims and displaced populations. UN وأحد الأمثلة على انتهاك هذا الحق هو حادث تشيرنوبيل الذي أودى بحياة العديدين وأدى إلى تشريد السكان.
    The Network, comprising senior focal points in all concerned organizations, was mandated to carry out reviews of selected countries with internally displaced populations, and to make proposals for an improved international response to their basic needs. UN وأُنيط بهذه الشبكة التي تضم كبار المنسقين في جميع المنظمات المعنية، إجراء استعراضات لبلدان مختارة لديها سكان مشردون وطرح مقترحات لإيجاد استجابة دولية أفضل لاحتياجاتهم الأساسية.
    While chapter X of the Recommendations contains recommendations on asylum statistics, it says very little about refugees and other categories of forcibly displaced populations. UN وبينما يتضمن الفصل العاشر من التوصيات توصيات بشأن إحصاءات اللجوء، فإنه لا يكاد يذكر شيئا عن اللاجئين والفئات الأخرى من المشردين قسرا.
    Despite these achievements, the Representative concludes that there still remains a significant gap between the postulated standards, institutional structures and operational performance, on the one hand, and the still compelling needs of the displaced populations for protection and assistance, on the other hand. UN ورغم هذه الإنجازات، يخلص ممثل الأمين العام إلى أن الفجوة لا تزال كبيرة بين المعايير الموضوعة والهياكل المؤسسية والأداء العملي من ناحية، واحتياجات تجمعات المشردين إلى الحماية والمساعدة وهي احتياجات لا تزال ماسة، من ناحية أخرى.
    10. Proposals have been made by concerned participants in the Geneva discussions in relation to the return of displaced populations to the Akhalgori district. UN 10 - وقدم المشاركون المعنيون بالأمر في مناقشات جنيف مقترحات بخصوص عودة السكان المشرّدين إلى مقاطعة أخالغوري.
    382. The Committee expresses its concern that the State party has one of the largest internally displaced populations in the world, forced to leave their home towns owing to the high level of violence in certain regions of the country. UN 382- تعرب اللجنة عن قلقها لوجود مجموعة في الدولة الطرف من أكبر مجموعات المشردين داخلياً في العالم ممن أجبروا على ترك بلداتهم الأم بسبب شدة العنف في مناطق معينة من مناطق البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more