"displacements" - Translation from English to Arabic

    • حالات التشرد
        
    • عمليات التشريد
        
    • عمليات تشريد
        
    • حالات التشريد
        
    • حالات تشرد
        
    • والتشريد
        
    • عمليات نزوح
        
    • عمليات النزوح
        
    • حالات تشريد
        
    • عمليات التهجير
        
    • حالات النزوح
        
    • تشريدهم
        
    • حالات نزوح
        
    • في تشريد
        
    • من التشريد
        
    A very disturbing fact is that displacements are tending to become more protracted. UN وثمة حقيقة مزعجة للغاية تتمثل في أن حالات التشرد تتجه لأن تصبح أطول أمدا.
    However, erosion of respect for humanitarian norms has led to an increase in arbitrary displacements. UN بيد أن قلة الاحترام لﻷعراف اﻹنسانية قد أدت إلى زيادة عمليات التشريد التعسفي.
    The Urrá I dam was proposed and is being built without their consent, involving involuntary displacements, social and economic disorganization and cultural disruption. UN وقد اقتُرح بناء سد أورا 1 الذي يجري بناؤه دون موافقته، مما يؤدي إلى عمليات تشريد واختلال اجتماعي واقتصادي وتمزق ثقافي.
    Criminal investigations into massacres, forced displacements, more than 40,000 murders, acts of torture and other offences were in progress. UN وتجري الآن تحقيقات جنائية في المذابح، وفي حالات التشريد القسري، وفي أكثر من 000 40 حالة قتل وتعذيب وغير ذلك من الجرائم.
    Regular consultations are being held to review early warning information on the flow of refugees and other mass population displacements; UN وتجرى مشاورات بانتظام لاستعراض معلومات اﻹنذار المبكر المتعلقة بتدفق اللاجئين وغيرها من حالات تشرد السكان على نطاق واسع؛
    We cannot remain silent in the face of such a situation, in which violence, killings, displacements and destruction, including the destruction of essential infrastructure, continue. UN فنحن الآن في العقد السادس من الاحتلال. والقتل والتشريد والتدمير للهياكل الأساسية مستمر.
    However, the renewal of the conflicts in that region has caused further displacements. UN إلا أن تجدد النزاعات في هذه المنطقة تسبب في مزيد من حالات التشرد.
    Most displacements have resulted from situations of poverty or conflict or a combination of both. UN وقد نتجت معظم حالات التشرد عن أوضاع فقر أو نزاع أو مزيج من الاثنين.
    In many cases, this has resulted in deaths and further displacements. UN ففي حالات عديدة، أدى ذلك إلى حدوث وفيات ومزيد من حالات التشرد.
    Primary responsibility for displacements continued to lie with paramilitary groups. UN وما زالت الجماعات شبه العسكرية تتحمل المسؤولية الكبرى عن عمليات التشريد.
    This is often made worse where forced displacements result in camps with a very high population density. UN وغالباً ما تتفاقم هذه الحالة عندما تنتهي عمليات التشريد القسرية في مخيمات ترتفع فيها الكثافة السكانية ارتفاعاً كبيراً.
    There have been smaller-scale displacements in Zabol, Badghis, Farah and Ghor provinces. UN وحدثت عمليات تشريد على نطاق أضيق في ولايات زابول وبادغيس وفرح وغور.
    58. The threats and the fighting involving guerrillas led to major displacements of persons, families and communities. UN 58- وتسببت التهديدات والمعارك التي شارك فيها المغاوير في عمليات تشريد كبيرة للأشخاص والأسر والمجتمعات.
    :: displacements and violation of human rights caused by operations of large industries that, in extracting resources using open-pit mining and dams, destroy the environment, which in most cases is the home of indigenous peoples UN :: حالات التشريد وانتهاكات حقوق الإنسان بسبب عمليات الصناعات الضخمة التي يؤدي استخراجها للموارد باستخدام التعدين في الحفر المفتوحة والسدود إلى تدمير البيئة التي تمثل في معظم الحالات مسكن هذه الشعوب.
    63. Courts have also required Governments to take urgent measures regarding housing rights in cases of forced displacements. UN 63 - كما ألزمت المحاكم الحكومات باتخاذ تدابير عاجلة بصدد حقوق السكن في حالات التشريد القسري.
    There is a risk that the intensification of fighting in the north of the country will prompt further displacements. UN وقد يؤدي احتدام القتال في شمال البلد إلى حدوث حالات تشرد جديدة.
    Is it not time for Israel to end the daily assassinations, displacements, destruction of houses and seizure of land? UN ألم يحن الوقت كي تتوقف إسرائيل عن أعمال القتل والاغتيال والتشريد وهدم المنازل ومصادرة الأراضي والبيوت التي تجري يوميا؟
    The report indicated that the persons in question had been displaced as a result of conflict, but it seemed to her delegation that in some cases the population displacements were due to other reasons. UN وقالت إن التقرير يشير إلى أن الأشخاص المعنيين قد تعرضوا للتشرد بفعل النـزاع، ولكن الوفد الإثيوبي يرى أن عمليات نزوح السكان قد حدثت فيما يبدو لأسباب أخرى في بعض الحالات.
    This has prevented both the verification of reported displacements and the delivery of assistance to those in need. UN وقد حال ذلك دون التحقق من عمليات النزوح المبلغ عنها، فضلا عن إيصال المساعدات إلى من يحتاجون إليها.
    The humanitarian situation also remained dire in eastern Democratic Republic of the Congo, with fresh displacements of populations in the Kivus, as well as in Ituri and Haut and Bas Uélé. UN كما ظلت الحالة الإنسانية متأزمة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي شهد حالات تشريد جديدة للسكان في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، وكذلك في إيتوري وأويلي العليا وأويلي السفلى.
    A disturbing characteristic of the year was the increase in intraurban displacements. UN ومن الخصائص المقلِقة للعام الزيادة في عمليات التهجير داخل المناطق الحضرية.
    (c) Reiterates the need for the international community to seek ways and means to avert involuntary displacements; UN )ج( تكرر تأكيد الحاجة إلى التماس المجتمع الدولي سبلا ووسائل لمنع حالات النزوح غير الطوعي؛
    Encouraged by the improvements in security and stability in the Abyei Area since the deployment of the Force, and determined to prevent the recurrence of violence against or displacements of civilians and to avert intercommunal conflict, UN وإذ تشجعه أوجه التحسن التي يشهدها الأمن والاستقرار في منطقة أبيي منذ نشر القوة الأمنية، وتصميما منه على منع تكرر العنف ضد المدنيين أو تشريدهم وعلى تحاشي النزاع الطائفي،
    69. The Committee reiterated its concern regarding a number of displacements of indigenous peoples from their traditional lands. UN 69- وكررت اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء عدد من حالات نزوح السكان الأصليين من أراضيهم التقليدية.
    Parties to an armed conflict are to take effective measures to ensure that actions provoking unwarranted population displacements are avoided. UN ويجب على أطراف النزاع المسلح اتخاذ تدابير فعالة لضمان تفادي الأعمال التي تتسبب في تشريد السكان بلا مبرر.
    Attacks on villages in ethnic areas by the army since late 2005 have led to extensive forced displacements. UN وقد أدت هجمات الجيش على القرى الإثنية منذ أواخر 2005 إلى حالات واسعة من التشريد القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more