"disproportionate use" - Translation from English to Arabic

    • الاستخدام غير المتناسب
        
    • الاستخدام المفرط
        
    • استخدام غير متناسب
        
    • الإفراط في استخدام
        
    • والاستخدام غير المتناسب
        
    • الاستعمال غير المتناسب
        
    • والاستخدام المفرط
        
    • تناسب استخدام
        
    • بالاستخدام غير المتناسب
        
    • عدم التناسب في استخدام
        
    • والإفراط في استخدام
        
    • الاستعمال المفرط
        
    • الاستخدام غير المتكافئ
        
    • استخداماً غير متناسب
        
    • استخداماً مفرطاً
        
    The disproportionate use of force must be stopped and an independent international inquiry must be conducted to determine the responsibility for the setback in the peace process. UN ولا بد من وقف الاستخدام غير المتناسب للقوة، ولا بد من إجراء تحقيق دولي مستقل لتحديد المسؤول عن انتكاس عملية السلام.
    Civilian casualties are mainly caused by the disproportionate use of force by the Israeli army. UN والإصابات في صفوف المدنيين ناجمة بشكل رئيسي عن الاستخدام غير المتناسب للقوة من جانب الجيش الإسرائيلي.
    The Commission heard evidence in Qana of the disproportionate use of weapons by IDF. UN واستمعت اللجنة في قانا إلى إفادات تدل على الاستخدام غير المتناسب للأسلحة من قبل قوات الدفاع الإسرائيلية.
    disproportionate use of force and widespread torture during military operations UN الاستخدام المفرط للقوة وانتشار ممارسة التعذيب أثناء العمليات العسكرية
    He continues to be concerned at the large number of complaints he has received, which refer to the disproportionate use of force by the security forces. UN وما زال يساوره القلق إزاء العدد المرتفع من الشكاوى التي تلقاها، والتي تشير إلى استخدام غير متناسب للقوة من جانب قوات اﻷمن.
    As regards the measures to avoid disproportionate use of force by the police in Turkey, circulars and written orders have been issued by the relevant authorities and sent to all Police Departments in provinces since 2001. UN وفيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى تلافي الإفراط في استخدام القوة من جانب أفراد الشرطة في تركيا، أصدرت السلطات المختصة تعميمات وأوامر خطية وأرسلتها إلى جميع أقسام الشرطة في المحافظات منذ عام 2001.
    However, disproportionate use of armed force only serves to exacerbate the vicious circle of violence. UN ولكن الاستخدام غير المتناسب للقوة المسلحة إنما يؤدي إلى تفاقم دوامة العنف.
    That is why we condemn in the strongest terms the disproportionate use of force in the occupied territories. UN ولذلك السبب فإننا نشجب بأشد لهجة ممكنة الاستخدام غير المتناسب للقوة في الأراضي المحتلة.
    The YPG committed an abuse of human rights associated with the disproportionate use of force. UN وارتكبت وحدات الحماية الشعبية انتهاكاً لحقوق الإنسان يتمثل في الاستخدام غير المتناسب للقوة.
    In this context, training courses are organized to strengthen police capacity crowd management and riot control, avoiding the disproportionate use of force, in accordance with international standards. UN وفي هذا السياق، تُنظَّم دورات تدريبية لتعزيز قدرات الشرطة على إدارة الحشود ومكافحة الشغب، بما يكفل تفادي الاستخدام غير المتناسب للقوة، وفقاً للمعايير الدولية.
    15. The Committee is concerned about the disproportionate use of pretrial detention for excessive periods and the lack of alternatives to pretrial detention. UN 15- يساور اللجنة القلق إزاء الاستخدام غير المتناسب للاحتجاز السابق للمحاكمة لفترات مبالغ فيها، وإزاء عدم وجود بديل له.
    31. In 2011, several special procedures had sent a communication on allegations of the disproportionate use of force and the arrest of demonstrators. UN 31- وفي عام 2011، بعثت عدة إجراءات خاصة برسالة بشأن مزاعم عن الاستخدام غير المتناسب للقوة واحتجاز المتظاهرين.
    Some companies have conducted human rights training with State security forces in order to reduce the risk of resorting to the disproportionate use of force. UN وقد نظمت بعض الشركات تدريبا في مجال حقوق الإنسان مع قوات الأمن الحكومية لتقليل المخاطر المترتبة على اللجوء إلى الاستخدام غير المتناسب للقوة.
    disproportionate use of force and widespread torture during military operations UN الاستخدام المفرط للقوة وانتشار ممارسة التعذيب أثناء العمليات العسكرية
    The Committee further recommended that complaints about disproportionate use of force should be investigated promptly by an independent body. UN وأوصت اللجنة كذلك بأن تحقق هيئة مستقلة على وجه السرعة في الشكاوى من الاستخدام المفرط للقوة.
    We firmly reject any disproportionate use of force. UN ونرفض بشدة أي استخدام غير متناسب للقوة.
    It further condemned the disproportionate use of force against civilians and the creation of a humanitarian crisis by Israel's treatment of the Palestinians. UN وتدين كذلك الإفراط في استخدام القوة ضد السكان المدنيين والتسبب في أزمة إنسانية بفعل المعاملة الإسرائيلية للفلسطينيين.
    The recent violence and the disproportionate use of lethal force against unarmed civilians was deplorable. UN وتعد أعمال العنف اﻷخيرة والاستخدام غير المتناسب للقوة ضد المدنيين العزل من السلاح أمرا مشينا.
    The underlying question, though, is: Has the disproportionate use of the veto power sustained reasonable levels of international peace and stability? UN ولكن السؤال الأساسي هو: هل الاستعمال غير المتناسب لحق النقض أبقى على مستويات معقولة من السلام والأمن الدوليين؟
    The Committee notes with concern information received recently about criminal prosecutions and the disproportionate use of force against members of indigenous peoples opposed to extractive projects. UN وتلاحظ اللجنة بقلق المعلومات التي تلقتها مؤخراً عن الملاحقات الجنائية والاستخدام المفرط للقوة بحق أفراد الشعوب الأصلية الذين يعارضون المشاريع الاستخراجية.
    37. The Special Rapporteur is also concerned about the disproportionate use of force by security forces at borders, which, according to information received, has led to shootings and deaths of migrants, asylum-seekers and refugees. UN 37 - ويساور المقرر الخاص القلق إزاء عدم تناسب استخدام قوات الأمن للقوة على الحدود، التي أدت، وفقا للمعلومات الواردة إليه، لعمليات إطلاق النار على المهاجرين، وملتمسي اللجوء واللاجئين وسقوط قتلى بينهم.
    Most of the complaints transmitted to the Special Rapporteur related to the disproportionate use of force by officers of the National Civil Police (PNC). UN وأغلبية الشكاوى المحالة إلى المقرر الخاص تتعلق بالاستخدام غير المتناسب للقوة من جانب أعوان الشرطة المدنية الوطنية.
    The Committee deplores the excessive and disproportionate use of force by Russian forces in Chechnya, indicating grave violation of human rights. UN ٩٨٣ - وتأسف اللجنة لفرط عدم التناسب في استخدام القوة من قبل القوات الروسية المبلﱠغ إلى اللجنة وفقاً لروايات عديدة لﻷحداث في تشتشنيا والتي توضح حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.
    The State party is requested to provide the Committee with detailed statistical data on complaints relating to cases of torture, illtreatment and disproportionate use of force by the police and their outcome, disaggregated by national and ethnic origin of the complainant. UN ويرجى من الدولة الطرف تزويد اللجنة ببيانات إحصائية مفصلة عن الشكاوى المتعلقة بحالات التعذيب، وإساءة المعاملة، والإفراط في استخدام القوة من جانب الشرطة ونتائجها، مبوبة بحسب الأصل القومي والإثني للمشتكي.
    We recognize the legitimate security concerns of Israel, but we do not condone the disproportionate use of force to achieve that security. UN إننا نعترف بشرعية الشواغل الأمنية الإسرائيلية ولكننا لا نستطيع أن نغض الطرف عن الاستعمال المفرط للقوة بحجة تحقيق الأمن.
    Israel, for its part, must refrain from the disproportionate use of force and extrajudicial killings and take effective steps to ease the economic burden of the Palestinian people, who have been beset by a deep humanitarian disaster. UN ويجب على إسرائيل أن تتوقف عن الاستخدام غير المتكافئ للقوة وعن أعمال القتل خارج نطاق القانون وأن تتخذ خطوات فعالة لتخفيف حدة العبء الاقتصادي على الشعب الفلسطيني الذي تحدق به أزمة إنسانية بالغة.
    322. The targeting of civilian convoys was indiscriminate and constitutes a disproportionate use of force which violates Israel's international humanitarian law and international human rights obligations. UN 322- وكان استهداف القوافل المدنية عشوائياً ومثَّل استخداماً غير متناسب للقوة وانتهاكاً لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Three mandate holders in a joint allegation letter shared their concern with respect to the alleged disproportionate use of force by the Bahraini security forces when dispersing peaceful demonstrators. UN 26- وأعرب ثلاثة من أصحاب الولايات معاً في رسالة ادعاء مشتركة عن قلقهم تجاه ما يُزعم من استخدام قوى الأمن البحرينية للقوة استخداماً مفرطاً لدى تفريق متظاهرين مسالمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more