"dispute concerning" - Translation from English to Arabic

    • النزاع المتعلق
        
    • نزاع بشأن
        
    • نزاع يتعلق
        
    • النزاع حول
        
    • منازعة تتعلق
        
    • بالنزاع بشأن
        
    • النزاع بشأن
        
    • منازعة بشأن
        
    • للنزاع المتعلق
        
    • خلاف بشأن
        
    • منازعة تتعلّق
        
    • المنازعة المتعلقة
        
    • نزاع فيما يتعلق
        
    • نزاع يتصل
        
    In this connection the Special Rapporteur urges that the dispute concerning Ayodhya should be settled on terms acceptable to the Muslim and Hindu communities. UN ويحث المقرر الخاص في هذا الصدد، على وجوب تسوية النزاع المتعلق بأيودا بشروط مقبولة للمجتمعين المسلم والهندوسي.
    However, there were three principles that had long formed a basis for the settlement of the dispute concerning sovereignty over Gibraltar. UN على أن هناك ثلاثة مبادئ ظلت لفترة طويلة أساس تسوية النزاع المتعلق بالسيادة على جبل طارق.
    A dispute concerning a sale of the shares of a company incorporated in Cote d’Ivoire arose between a Panamanian company and several persons domiciled in the United Kingdom. UN نشأ نزاع بشأن بيع أسهم شركة مسجلة في كوت ديفوار بين شركة بنمية وعدة أشخاص مقيمين في المملكة المتحدة.
    Any dispute concerning the judicial functions of the Court shall be settled by the decision of the Court. UN يسوى أي نزاع يتعلق بالمهام القضائية للمحكمة بقرار من المحكمة.
    Coercive measures against the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya because of the dispute concerning the Lockerbie case UN تاسعاً : الإجراءات القسرية التي تتعرض لها الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى بسبب النزاع حول قضية لوكيربي
    This Declaration does not apply to any dispute concerning the interpretation or application of SPECIFIC_TREATY [or: relating to SPECIFIC_FACTS] [or: relating to SPECIFIC_DOMAIN]. UN لا ينطبق هذا الإعلان على أي منازعة تتعلق بتفسير أو تطبيق معاهدة محددة [أو: تتعلق بوقائع محددة] [أو تتعلق بمجال محدد]
    We also call on the French Government to work towards the resolution of the dispute concerning Tromelin Island, over which Mauritius has sovereignty. UN وندعو الحكومة الفرنسية أيضا إلى العمل من أجل حل النزاع المتعلق بجزيرة تروميلين التي لموريشيوس سيادة عليها.
    Major unresolved issues, including the dispute concerning Jammu and Kashmir, have been awaiting settlement on the agenda of the Security Council for decades. UN والمسائل الرئيسية غير المحسومة، بما فيها النزاع المتعلق بجامو وكشمير، تنتظر التسوية على جدول أعمال المجلس منذ عقود.
    All cases are heard before juvenile courts that concern a child or his family group, as for example a dispute concerning maintenance. UN وتنظر محاكم اﻷحداث في جميع القضايا التي تهم الطفل أو مجموعته العائلية، مثل النزاع المتعلق بالنفقة.
    He had recently exercised that authority by appointing three arbitrators in the dispute concerning the delimitation of the maritime boundary between Bangladesh and India in the Bay of Bengal, at the request of Bangladesh. UN وقد مارس هذه السلطة مؤخرا بتعيين ثلاثة محكمين في النزاع المتعلق بترسيم الحدود البحرية بين بنغلاديش والهند في خليج البنغال، بناء على طلب بنغلاديش.
    Finds that it has jurisdiction, on the basis of article XXXI of the Pact of Bogotá, to adjudicate upon the dispute concerning sovereignty over the maritime features claimed by the Parties other than the islands of San Andrés, Providencia and Santa Catalina; UN تقضي بأن لها اختصاصا، بناء على المادة الحادية والثلاثين من ميثاق بوغوتا، للبت في النزاع المتعلق بالسيادة على المعالم البحرية التي يطالب بها الطرفان غير جزر سان أندريس وبروفيدنسيا وسانتا كاتالينا؛
    38. On 24 November 2010, Saint Vincent and the Grenadines instituted proceedings before the Tribunal against Spain in a dispute concerning the arrest of M/V Louisa. UN 38 - في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، رفعت سانت فنسنت وجزر غرينادين دعوى أمام المحكمة ضد إسبانيا في نزاع بشأن احتجاز السفينة لويزا.
    258. The establishment of exclusive economic zones by both Japan and the Republic of Korea has revived a dispute concerning sovereignty over two small islets, which lie some 150 miles offshore, halfway between the two States. UN ٨٥٢ - أدى إنشاء كل من اليابان وجمهورية كوريا لمناطق اقتصادية خالصة إلى إحياء نزاع بشأن السيادة على جزيرتين صغيرتين، تقعان على بعد ٠٥١ ميلا من الساحل تقريبا في منتصف المسافة بين الدولتين.
    72. Regional autonomy was granted to a linguistic minority following the settlement of a dispute concerning which country its area belonged to. UN 72- ومُنحت الإدارة الذاتية الإقليمية لأقلية لغوية على إثر تسوية نزاع بشأن معرفة البلد الذي يملك تلك المنطقة.
    We encourage States parties to continue to seek recourse to the Tribunal on any dispute concerning the interpretation or application of the provisions of the Convention. UN ونشجع الدول الأطراف على مواصلة اللجوء إلى المحكمة في أي نزاع يتعلق بتفسير أو تطبيق أحكام الاتفاقية.
    9. Coercive measures and threats against the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya because of the dispute concerning the Lockerbie case UN الإجراءات القسرية والتهديدات التي تتعرض لها الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى بسبب النزاع حول قضية لوكيربي
    33. It was noted that article 288 of the Convention conferred jurisdiction on the Tribunal, and on the International Court of Justice or on an arbitral tribunal, to deal with any dispute concerning the interpretation or application of the Convention. UN 33 - ولوحظ أن المادة 288 من الاتفاقية تخول المحكمة الدولية لقانون البحار، ومحكمة العدل الدولية أو أي محكمة تحكيم، اختصاص النظر في أي منازعة تتعلق بتفسير الاتفاقية أو تطبيقها.
    As her country attached great importance to the principle of the peaceful settlement of disputes and held the International Court of Justice in high esteem, it had used its services in three cases, twice in connection with a dispute concerning the continental shelf with Tunisia and Malta and once in connection with a dispute concerning the Aouzou Strip with Chad. UN وقالت إنه نظرا ﻷن بلدها يعلق أهمية كبيرة على مبدأ تسوية المنازعات تسوية سلمية وتنظر بعين الاحترام لمحكمة العدل الدولية، فإنها استعملت خدماتها في ثلاث حالات، اثنتان فيما يتصل بالنزاع بشأن الجرف القاري مع تونس ومالطة، وفي حالة واحدة فيما يتصل بالنزاع بشأن شريط أوزو مع تشاد.
    $4.136 million on the contract between the Department of Field Support and the vendor, terminated because of a dispute concerning the contractor's performance UN 4.136 مليون دولار على العقد المبرم بين إدارة الدعم الميداني والبائع، الذي تم إنهاؤه بسبب النزاع بشأن أداء المتعاقد
    States or international organizations that are parties to a dispute concerning a reservation may undertake to accept the mechanism's proposals for its resolution as compulsory. UN ويجوز للدول أو المنظمات الدولية الأطراف في منازعة بشأن التحفظات أن تلتزم بقبول مقترحات الآلية بوصفها ملزمة لأغراض حل تلك المنازعة.
    Consequently, in practice, the treaty will remain paralysed until the peaceful settlement of the dispute concerning the content of the notification. UN والنتيجة العملية لذلك هو بقاء المعاهدة مشلولة حتى التسوية السلمية للنزاع المتعلق بمضمون الإخطار.
    The Court points out that, while the 1975 Statute gives it jurisdiction to settle any dispute concerning its interpretation or application, it does not however confer on it the role of deciding in the last resort whether or not to authorize the planned activities. UN وتشير المحكمة إلى أنه بينما يخول لها النظام الأساسي لعام 1975 اختصاص تسوية أي خلاف بشأن تفسيره أو تطبيقه، فإنه لا يوكِل إليها، مع ذلك، دور البت، كمرجع أخير، في أمر الإذن بالأنشطة المزمعة من عدمه.
    23. An issue that exposed the shortcomings of the political process in Bosnia and Herzegovina, but also the ongoing readiness of the Republika Srpska authorities to take action challenging the General Framework Agreement is the dispute concerning the 13-digit single citizen identification number. UN 23 - ومن المسائل التي أزاحت الستار عن أوجه قصور العملية السياسية في البوسنة والهرسك، وكذلك عن استعداد سلطات جمهورية صربسكا لاتخاذ إجراءات تتحدى الاتفاق الإطاري العام للسلام، المنازعة المتعلقة برقم تحديد الهوية الفريد المكون من 13 رقما فرديا.
    In the event of a dispute concerning human rights, there was nothing to prevent a party to the dispute from basing a case on the provisions of the Covenant. UN في حال وقوع أي نزاع فيما يتعلق بحقوق الإنسان، ليس هناك ما يمنع أي طرف في النزاع من أن يستند في دعواه إلى أحكام العهد.
    81. In Indonesia, when a dispute concerning employment relations, terms of employment and/or work conditions arises, the trade union and employer must seek to resolve the dispute by negotiation. UN 81 - وفي إندونيسيا، وعندما ينشأ نزاع يتصل بعلاقات العمل و/أو شروط العمل و/أو ظروف العمل، يتعين على كل من النقابة العمالية ورب العمل السعي إلى حل النزاع عن طريق التفاوض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more