"dispute over" - Translation from English to Arabic

    • النزاع على
        
    • النزاع حول
        
    • النزاع بشأن
        
    • نزاع على
        
    • خلاف بشأن
        
    • نزاع حول
        
    • نزاع بشأن
        
    • للنزاع على
        
    • خلاف حول
        
    • خلاف على
        
    • الخلاف على
        
    • الخلاف بشأن
        
    • بالنزاع على
        
    • الخلاف حول
        
    • التنازع بشأن
        
    Ecuador reiterated its support for the legitimate rights of Argentina in the sovereignty dispute over the Malvinas Islands. UN وتعيد إكوادور التأكيد على دعمها للحقوق المشروعة للأرجنتين في النزاع على السيادة على جزر مالفيناس.
    The decision of the parties to refer the dispute over the boundaries of Abyei to the Permanent Court of Arbitration at The Hague is a positive development. UN ويعتبر قرار الطرفين إحالة النزاع على حدود أبيي إلى محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي بمثابة تطور إيجابي.
    Addressing the losses and measures resulting from the dispute over the Lockerbie affair UN معالجة الأضرار والإجراءات المترتبة عن النزاع حول قضية لوكيربي
    As mandated by the General Assembly, Spain was ready to settle the dispute over Gibraltar once and for all. UN وأضاف أن إسبانيا، حسبما طلبت الجمعية العامة، مستعدة لتسوية النزاع بشأن جبل طارق مرة واحدة وبصورة نهائية.
    I understand there's a dispute over the massage chair. Open Subtitles أنا أعتقد أنه هناك نزاع على كرسي التدليك؟
    16. Because of a dispute over the voter registration process and the preceding population census, state-level elections were not held in Southern Kordofan at the time of the April 2010 general elections. UN 16 - وأدى خلاف بشأن عملية تسجيل الناخبين والتعداد السكاني السابق، إلى عدم تزامن إجراء الانتخابات على صعيد ولاية جنوب كردفان مع الانتخابات العامة التي أجريت في نيسان/أبريل 2010.
    The language adopted was used by only one of the parties in the dispute over Cyprus. UN وقال إن اللغة المعتمدة لم يستخدمها إلا أحد اﻷطراف في النزاع على قبرص.
    He also expressed solidarity with the people of Latin America on the dispute over the sovereignty of the Malvinas. UN وقال إنه يعرب أيضاً عن تضامنه مع شعوب أمريكا اللاتينية بشأن النزاع على سيادة جزر مالفيناس.
    Nevertheless, it should be recognized that, in some cases, the very basis of the conflict is a dispute over national authority. UN ولكن ينبغي الاعتراف بأن أساس الصراع في بعض الحالات هو النزاع على السلطة الوطنية.
    10. Addressing the losses and measures resulting from the dispute over the Lockerbie affair UN معالجة الأضرار والإجراءات المترتبة على النزاع حول قضية لوكيربي
    The representative of Venezuela said that peaceful negotiations were the only way to resolve the dispute over the islands. UN وقال ممثل فنزويلا إن المفاوضات السلمية هي السبيل الوحيد لحل النزاع حول الجزر.
    Addressing the losses and measures resulting from the dispute over the Lockerbie affair UN معالجة الأضرار والإجراءات المترتبة عن النزاع حول قضية لوكيربي.
    The root cause of the current and recurring tensions in the unresolved dispute over Jammu and Kashmir. UN فالسبب الأساسي لأجواء التوتر السائدة حاليا والمتكررة يكمن في عدم تسوية النزاع بشأن جامو وكشمير.
    The other side must reciprocate if it was really interested in regional peace and a settlement of the dispute over Kashmir. UN وعلى الطرف الآخر أن يستجيب إذا كان بالفعل مهتما بالأمن الإقليمي وحل النزاع بشأن كشمير.
    There is no major religious divide, ethnic division or dispute over the allocation of wealth derived from natural resources. UN إذ لا يوجد هناك انقسام ديني رئيسي أو انقسام عرقي أو نزاع على توزيع الثروة المستمدة من الموارد الطبيعية.
    He expressed concern about recent initiatives that were clearly incompatible with the existence of a sovereignty dispute over the Islands. UN وأعرب عن القلق من مبادرات متخذة مؤخرا لا تتمشى على نحو واضح مع وجود نزاع على السيادة على الجزر.
    In neighbouring Anse d'Hainault, a dispute over a narrow mayoral victory erupted into violence in which 12 people reportedly sustained gunshot wounds and five homes were torched. UN وفي منطقة أنس هينولت المجاورة، نشب خلاف بشأن فوز مرشح بمقعد بلدي بفارق طفيف، ثم تطور إلى عمل عنف ذكرت الأنباء أنه أسفر عن جرح 12 شخصا جراء إطلاق الرصاص وإضرام النار في خمسة منازل.
    Arbitral proceedings commenced when a dispute over the defendant's right to participate in the partnership's management arose. UN وبدأت إجراءات التحكيم عندما نشأ نزاع حول حق المدعى عليه في المشاركة في إدارة الشراكة.
    The case involved a dispute over taxation of ancestral lands of the Oneida Indian Nation. UN وقد انطوت هذه القضية على نزاع بشأن الضرائب المفروضة على أراضي الأسلاف الخاصة بأمة أونيدا الهندية.
    Considering that this situation should facilitate the resumption of the negotiations in order to find a peaceful solution to the dispute over sovereignty, UN وإذ تعتبر أن هذا الوضع حري بأن ييسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Now, we're laboring under the theory that there was a dispute over the escape plan. Open Subtitles الآن، نحن نعمل تحت نظرية بأن هناك خلاف حول خطة الهروب
    There was also a protest by ex-combatants in Freetown in early October due to a dispute over the payment of their reinsertion packages. UN واحتج أيضا محاربون سابقون بفريتاون في مطلع تشرين الأول/أكتوبر بسبب خلاف على استيفاء سلة إعادة إدماجهم.
    His delegation commended the efforts of the Special Committee to find appropriate solutions to the question, which was a dispute over sovereignty, not self-determination. UN وقد أثنى وفده على جهود اللجنة الخاصة لإيجاد حل ملائم لمسألة الخلاف على السيادة لا على حق تقرير المصير.
    The dispute over the voters list has created a crisis of confidence and polarized not only the main political actors but also the population. UN وأثار الخلاف بشأن قائمة الناخبين أزمة ثقة ولم يستقطب الأطراف السياسية المؤثرة الرئيسية فحسب بل السكان أيضاً.
    He also expressed the solidarity with Argentina in respect of the dispute over the sovereignty of the Malvinas Islands. UN وأعرب أيضاً عن تضامنه مع الأرجنتين فيما يتعلق بالنزاع على السيادة في جزر مالفيناس.
    We also call for the settlement of the dispute over the Iranian nuclear issue through peaceful means. UN كما إننا ندعو إلى حل الخلاف حول مسألة الملف النووي الإيراني بالطرق السلمية.
    Resolve the dispute over inter-fund differences in its accounts with UNDP UN حلّ التنازع بشأن الفروق فيما بين الصناديق المشتركة في حساباته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more