"disputes by" - Translation from English to Arabic

    • المنازعات عن طريق
        
    • النزاع بواسطة
        
    • النزاعات عن طريق
        
    • النزاعات بالطرق
        
    • النزاعات من جانب
        
    • المنازعات من خلال
        
    • النزاعات بالوسائل
        
    • الخلافات بالطرق
        
    • منازعاتها عن طريق
        
    Among such means is the settlement of disputes by courts or tribunals. UN ومن بين هذه الوسائل تسوية المنازعات عن طريق المحاكم بأنواعها.
    The contract was governed by English law and provided for the resolution of disputes by arbitration in London. UN وكان هذا العقد خاضعاً للقانون الإنكليزي وينص على تسوية المنازعات عن طريق التحكيم في لندن.
    The European Union administration has also played a key role in enhancing dialogue as a means of resolving disputes by bringing the parties together. UN ولعبت إدارة الاتحاد اﻷوروبي أيضا دورا رئيسيا في تعزيز الحوار بوصف ذلك وسيلة لتسوية المنازعات عن طريق الجمع بين اﻷطراف.
    The tribunal could, however, encourage parties to settle their disputes by resorting to mediation. UN غير أن بوسع المحكمة أن تشجع الأطراف على حل النزاعات عن طريق الوساطة.
    There is no general obligation under international law to settle disputes by reference to third parties, although States are always free to do so on a voluntary basis. UN ولا يوجد هناك التزام عام بموجب القانون الدولي لتسوية المنازعات عن طريق الرجوع إلى طرف ثالث، على الرغم من أن الدول حرة على الدوام في أن تفعل ذلك على أساس طوعي.
    He suggests that the small number of formal requests for settlement of disputes by arbitration indicates that arbitration may not be an effective means of recourse. UN واقترح أن ضآلة عدد الطلبات الرسمية لتسوية المنازعات عن طريق التحكيم تشير إلى أن التحكيم قد لا يكون وسيلة فعالة للانتصاف.
    We hope that this resolution will serve as a guide to States in promoting the resolution of disputes by peaceful means, rejecting incitement to hatred and violence and embracing the principles of tolerance and mutual respect so as to prevent impending conflict. UN ونأمل أن يكون هذا القرار مرشدا للدول في تشجيع حل المنازعات عن طريق الوسائل السلمية، وفي رفض التحريض على الكراهية والعنف وتبني مبدأي التسامح والاحترام المتبادل من أجل منع نشوب الصراعات الوشيكة.
    Procedures even existed for settling certain disputes by obtaining a “binding” advisory opinion from the International Court of Justice. UN بل إن هناك إجراءات لتسوية بعض المنازعات عن طريق الحصول على فتوى " مُلزمة " من محكمة العدل الدولية.
    He suggests that the small number of formal requests for settlement of disputes by arbitration indicates that arbitration may not be an effective means of recourse. UN ويقترح أن ضآلة عدد الطلبات الرسمية لتسوية المنازعات عن طريق التحكيم تشير إلى أن التحكيم قد لا يكون وسيلة فعالة للانتصاف.
    80. On 30 October 2000, the General Assembly, in resolution 55/7 entitled " Oceans and the law of the sea " , requested the Secretary-General to establish and administer a voluntary trust fund to assist States in the settlement of disputes by the Tribunal. UN 80 - في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2000، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 55/7 المعنون " المحيطات وقانون البحار " ، أن ينشئ ويدير صندوقا استئمانيا للتبرعات من أجل مساعدة الدول في تسوية المنازعات عن طريق المحكمة.
    54. It is recommended that legislation give a role to national institutions to undertake alternative methods of resolution of disputes by conciliation and mediation and, where necessary, to represent victims in the courts or before other bodies. UN 54- ويوصَى بأن تمنح التشريعات دوراً للمؤسسات الوطنية لكي تضطلع بأساليب بديلة لحسم المنازعات عن طريق المصالحة والوساطة ولكي تقوم، حيثما يكون ضروريا،ً بتمثيل الضحايا في المحاكم أو أمام هيئات أخرى.
    Call upon the three Western countries concerned to show flexibility and respond positively to the Libyan position and the efforts and initiatives calling for dialogue and negotiation with a view to reaching a peaceful solution to the crisis in accordance with Article 33 of Chapter VI of the Charter of the United Nations, which calls for the settlement of disputes by negotiation, mediation and judicial settlement; UN ـ ودعوا الدول الغربية الثلاث المعنيـة إلى التجاوب مع مرونـة وإيجابيـة الموقف الليبي، والاستجابة للجهود والمبادرات الداعية للحوار والتفاوض بغية التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة وفقا للمادة ٣٣ من الفصل السادس مـن ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تدعو إلى حل المنازعات عن طريق المفاوضات والوساطة والتسوية القضائية.
    88. The General Assembly, in resolution 55/7 of 30 October 2000, requested the Secretary-General to establish and administer a voluntary trust fund to assist States in the settlement of disputes by the Tribunal. UN 88 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 55/7، المؤرخ 30 تشرين الأول/ أكتوبر 2000، أن ينشئ ويدير صندوقا استئمانيا للتبرعات من أجل مساعدة الدول في تسوية المنازعات عن طريق المحكمة.
    94. The General Assembly, in resolution 55/7 of 30 October 2000, requested the Secretary-General to establish and administer a voluntary trust fund to assist States in the settlement of disputes by the Tribunal. UN 94 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 55/7 المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2000، أن ينشئ ويدير صندوقا استئمانيا للتبرعات من أجل مساعدة الدول في تسوية المنازعات عن طريق المحكمة.
    The Government had increased its cooperation with the local government and non-governmental organizations (NGOs) to settle disputes by means of reconciliation. UN وعززت الحكومة تعاونها مع الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية من أجل تسوية النزاعات عن طريق المصالحة.
    The settlement of disputes by peaceful means has always been a major concern of the international community. UN وما فتئت تسوية النزاعات بالطرق السلمية تشكل أحد الشواغل الرئيسية للمجتمع الدولي.
    It was said that that proposal was a compromise, insofar as it had moved away from the previous suggestion of a unilateral veto right, and that it would facilitate the resolution of disputes by disputing parties. UN وقيل إنَّ هذا الاقتراح يمثل حلاً توفيقياً، إذ إنه يبتعد عن الاقتراح السابق بأن يكون للطرف المتنازع حقُّ نقض أحاديُّ الجانب، وإنَّ من شأنه أن يسهّل حل النزاعات من جانب الطرفين المتنازعين.
    It was also observed that such a time limit could unduly prolong resolution of disputes by giving a buyer an option to resort to the courts after the expiry of the time limit. UN ولوحظ أيضاً أنَّ هذه المهلة الزمنية يمكن أن تؤدّي دون داع إلى إطالة أمد تسوية المنازعات من خلال إعطائها المشتري خياراً يجيز له اللجوء إلى المحاكم بعد انقضاء المهلة الزمنية.
    The main purpose of the United Nations is to settle disputes by peaceful means. UN والغرض الأساسي للأمم المتحدة هو تسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    Affirming the necessity of all the Somali parties' adhering to the cease-fire and adopting dialogue as the only way to resolve disputes by peaceful means, UN وإذ يؤكد على ضرورة التزام جميع اﻷطراف الصومالية بوقف إطلاق النار واتخاذ الحوار سبيلا وحيدا لحل الخلافات بالطرق السلمية،
    States have the obligation to settle their disputes by negotiation, inquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement, resort to regional agencies or arrangements, or other peaceful means of their own choice. UN تلتزم الدول بتسوية منازعاتها عن طريق التفاوض أو التحقيق أو الوساطة أو التوفيق أو التحكيم أو التسوية القضائية أو اللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات اﻹقليمية أو غيرها من الوسائل السلمية التي تختارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more