"disqualification" - Translation from English to Arabic

    • تنحية
        
    • الأهلية
        
    • أهلية
        
    • بتنحية
        
    • التنحية
        
    • إقصاء
        
    • عدم صلاحية
        
    • عدم اﻷهلية
        
    • تنحيته
        
    • الإقصاء
        
    • بتجريد
        
    • المصالح وفقدان اﻷهلية
        
    • لتنحية
        
    • صلاحيتهم
        
    • الحق في تجريد
        
    disqualification of a judge, of the Prosecutor or of a Deputy Prosecutor UN تنحية أحد القضاة أو المدعي العام أو أحد نواب المدعي العام
    Finally, the Bureau reviewed an application for disqualification of the judges presiding over the Maglov contempt case. UN وختاما، استعرض المجلس طلبا من أجل تنحية القضاة المكلفين بقضية ماغلوف المتعلقة بانتهاك حرمة المحكمة.
    A violation of this rule should cause the disqualification of the consortium and of the individual member companies. UN وينبغي أن يؤدي انتهاك هذه القاعدة إلى إسقاط الأهلية عن الكونسورتيوم المعني وعن الشركات الأعضاء فيه.
    The European Court refuses to consider that disqualification constitutes a criminal matter. UN وترفض المحكمة الأوروبية اعتبار عدم الأهلية للترشح إجراء ذا طبيعة جنائية.
    Of these complaints 37 resulted in the disqualification of candidates. UN وأدت هذه الشكاوى إلى إسقاط أهلية 37 مرشحاً.
    On the eve of trial, Hartmann filed a motion for disqualification of two of the Judges assigned to the bench. UN وعشية المحاكمة، قدم هارتمان التماساً بتنحية القاضيين المعينين في الهيئة.
    However, such an application must be made early on in the proceedings and as the grounds for such disqualification only arose during the proceedings, such a request would have been rejected as inadmissible. UN بيد أنه يتعين تقديم هذا الطلب في مرحلة مبكرة من الإجراءات، وبما أن أسباب طلب التنحية لم تظهر سوى في أثناء الإجراءات، فإن الطلب كان سيرفض على أساس عدم مقبوليته.
    The accused also sought the disqualification of two of the Judges assigned to the case, both of which were denied by a three-Judge panel. UN وسعى المتهم أيضا إلى تنحية اثنين من القضاة المكلفين بالقضية، ورفض فريق من ثلاثة قضاة الالتماسين.
    Rule 15 " disqualification of Judges " was modified accordingly. UN وعُدِّلت القاعدة 15، " تنحية القضاة " وفقا لذلك.
    The accused may at any time request the disqualification of the Prosecutor or a Deputy Prosecutor on the grounds set out in this paragraph. UN وللمتهم أن يطلب في أي وقت تنحية المدعي العام أو أحد نواب المدعي العام لﻷسباب المبينة في هذه الفقرة.
    On the other hand, it was suggested that the possibility of disqualification was an effective deterrent. UN ومن جهة أخرى، ارتئي أنَّ إمكانية إسقاط الأهلية تمثل رادعاً فعّالاً.
    Party membership should not be a condition of eligibility to vote, nor a ground of disqualification. UN ويجب ألا يشكل الانتساب إلى عضوية أحد الأحزاب شرطا للأهلية في الانتخاب أو أساساً لعدم الأهلية.
    Thus, there were no conclusions on qualification, disqualification or award of contracts at the time of bid opening. UN وبالتالي، لم يكن هناك أي استنتاجات حول مسائل الأهلية أو عدم الأهلية أو منح العقود أثناء فتح العطاءات.
    The Bureau also rendered three rulings on the disqualification of judges in pending criminal matters, following motions that had originally been filed before the Trial Chambers. UN كما أصدر المكتب ثلاثة أحكام تجرد القضاة من أهلية البت في المسائل الجنائية العالقة، إثر الالتماسات التي قدمت في الأصل إلى الدوائر الابتدائية.
    In addition, in all such cases, special disqualification from the post shall apply for the same time. UN وتفرض أيضا عدم أهلية القيام بالوظيفة لنفس الفترة، في جميع هذه الحالات.
    Any question as to the disqualification of a member shall be decided by the Tribunal in accordance with its rules. The challenged member shall not take part in the decision.’; UN وتبت المحكمة وفقا لقواعدها في أي مسألة تتصل بتنحية أي من أعضائها، على ألا يشارك العضو المعترض عليه في اتخاذ ذلك القرار.
    However, such an application must be made early on in the proceedings and as the grounds for such disqualification only arose during the proceedings, such a request would have been rejected as inadmissible. UN بيد أنه يتعين تقديم هذا الطلب في مرحلة مبكرة من الإجراءات، وبما أن أسباب طلب التنحية لم تظهر سوى في أثناء الإجراءات، فإن الطلب كان سيرفض على أساس عدم مقبوليته.
    He also commends FIFA on its adoption of an amendment to its Disciplinary Code, which provides for stricter measures to punish racist incidents, ranging from match suspensions to point deductions or the disqualification of the team. UN ويود أيضاً تهنئته على اعتماد التعديل المدخل على مدونة الاتحاد للأحكام التأديبية، والذي تمّ بموجبه إقرار تدابير لفرض عقوبات أشد صرامة على مرتكبي الحوادث ذات الطابع العنصري، تتراوح بين الإيقاف عن اللعب وخصم النقاط أو إقصاء الفريق.
    The principle of the disqualification of judges is of great importance. UN إن مبدأ عدم صلاحية القضاة هو مبدأ عظيم اﻷهمية.
    However, if membership of a religious sect implied automatic disqualification for employment, it should certainly be mentioned in the concluding observations. UN غير أنه إذا كان الانتساب إلى فرقة دينية ما يعني تلقائيا عدم اﻷهلية للوظيفة فإنه ينبغي بالتأكيد ذكر ذلك في الملاحظات الختامية.
    A specially appointed bench found -- by majority -- that the judge's comments gave rise to an appearance of bias, warranting disqualification. UN وخلصت هيئة محكمة عُينت خصيصاً لهذا الغرض، بأغلبية الأصوات، إلى أن تعليقات القاضي أدَّت إلى أن يبدو متحيزا مما يبرِّر تنحيته.
    Leaving the stage mid-competition, for any reason, is risking immediate disqualification. Open Subtitles مغادرة المسرح في منتصف المنافسة، لأي سبب، يخاطر بفرصة الإقصاء الفوري. ماذا؟
    2.4 On 20 July 1998, the Court of Appeal of New Zealand dismissed the application for disqualification of Justice Neazor on the grounds that it had no jurisdiction to act upon an originating application. UN 2-4 وفي 20 تموز/يوليه 1998، رفضت محكمة الاستئناف النيوزيلندية الطلب المقدم بتجريد القاضي نيزور من صلاحية البت في القضية على أساس أنها لا تتمتع بصلاحية البت في الطلب الأصلي.
    II. CONFLICT OF INTEREST AND disqualification UN ثانيا - تضارب المصالح وفقدان اﻷهلية
    As a member of the Bureau, the President considered applications from the defence for the disqualification of judges. UN ونظر الرئيس بوصفه عضوا في المكتب، في طلبات قدمها الدفاع لتنحية قضاة.
    The number of judges whose disqualification is requested should not be limited, and, under paragraphs 1 and 2 of Article 11, decisions should be made in the same manner and by the same quorum. UN ولا ينبغي تحديد عدد القضاة الذين يُطلب تجريدهم من صلاحيتهم القضائية، وبموجب الفقرتين ١ و ٢ من المادة ١١، ينبغي اتخاذ القرارات بذات الطريقة وبالنصاب القانوني نفسه.
    The decision should not be misunderstood as calling into question permanent disqualification of impeached office-holders for future elections based on well-established ground rules. UN ولا ينبغي أن يساء فهم القرار على أنه يشكك في الحق في تجريد الأشخاص المعزولين عن مناصبهم من أهلية الترشح للانتخابات المقبلة بصورة دائمة عندما ينبني التجريد من الأهلية على قواعد أساسية راسخة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more