The Board recognizes that late requests from substantive units had made it difficult to do this without disrupting the operation of UNDCP. | UN | والمجلس يُسلﱢم بأن تأخر الوحدات الفنية في تقديم الطلبات جعل من الصعب أن يتم ذلك دون حدوث تعطيل لعملية البرنامج. |
Their activities were also focused on disrupting ISAF and Security Force movements along Highway 1. | UN | وتركزت أنشطتها أيضا على تعطيل تنقلات القوة الدولية وقوات الأمن على طول الطريق السريع 1. |
Yet, seemingly benign efforts aimed at disrupting the journey continue without let-up. | UN | ومع ذلك، تتواصل بلا توقف جهود حميدة في ظاهرها تهدف إلى تعطيل الرحلة. |
The war had the effect of disrupting regular food supplies and diminishing the production and purchasing capacities of citizens. | UN | وأدت الحرب إلى الإخلال بالإمدادات المنتظمة للأغذية وتقليل قدرة المواطنين على الإنتاج أو شراء الغذاء. |
It has succeeded in seriously disrupting the activities of organized crime gangs in Ireland and has taken back hundreds of millions of euros that were the proceeds of crime and corruption. | UN | ونجح في أن يعطل بشدة أنشطة عصابات الجريمة المنظمة في أيرلندا واسترد مئات الملايين من اليورو من عائدات الجريمة والفساد. |
In our case, international support was very critical in disrupting the networks of those drug traffickers. | UN | وفي حالتنا، كان الدعم الدولي في غاية الأهمية في تعطيل شبكات المتاجرين بالمخدرات. |
That suggestion was objected to, since it would inadvertently result in disrupting useful practices. | UN | واعترض على هذا الاقتراح لأنه سيفضي عن غير قصد الى تعطيل ممارسات مفيدة. |
A task force has been established to engage the Department and the field missions in the reform process without disrupting their regular activities. | UN | وأنشئت فرقة عاملة لإشراك الإدارة والبعثات الميدانية في عملية الإصلاح دون تعطيل أنشطتهما العادية. |
Such a rule would avoid disrupting existing financial practices. | UN | ومن شأن هذه القاعدة أن تجنِّب تعطيل الممارسات المالية الراهنة. |
The drought of 2005 - 2006 caused water in the great lakes to recede, disrupting port operations. | UN | وتسبب الجفاف في عامي 2005 و2006 في انخفاض منسوب المياه في البحيرات الكبرى، مما أدى إلى تعطيل عمليات الموانئ. |
The focus of the investigation increases the probability of individuals or groups attempting to execute threats against the Commission or its personnel for the purpose of disrupting its mandate. | UN | فتركيز التحقيقات يزيد من احتمال قيام أفراد أو جماعات بتنفيذ تهديدات ضد اللجنة أو موظفيها بغرض تعطيل مهمتها. |
Investigators should attempt to identify and preserve evidence and conduct the investigation without disrupting the emergency response. | UN | ويتعين على المحققين أن يحاولوا التعرف على القرائن وحفظها وإجراء التحقيقات دون تعطيل عملية التصدي للطوارئ. |
The Group considers this an important adjunct to disrupting further the ability of the network to operate and of its members to move freely between countries. | UN | ويرتئي الفريق أن هذا يشكل عاملا إضافيا مهما لزيادة تعطيل قدرة الشبكة على العمل والحد من قدرة أعضائها على التحرك بحرية بين البلدان. |
Mr. Khalafov further stated that such behaviour by Armenia was not a surprise, and that it was aimed at disrupting the review of Azerbaijan. | UN | وأضاف السيد خلفوف أن هذا السلوك الذي تبديه أرمينيا ليس مفاجئاً، وأنه يهدف إلى تعطيل عملية استعراض أذربيجان. |
Equally, efforts must be made to prevent AIDS from disrupting, through prejudice and discrimination, the very structure of families and of society as a whole. | UN | وبنفس القدر، يجب بذل جهود لمنع الإيدز من الإخلال بهيكل الأسر والمجتمع بأسره نتيجة للتعصب والتمييز. |
The Department had put forward positive proposals to involve language staff in mobility as much as possible without disrupting service at the duty stations. | UN | وقد قدمت الإدارة اقتراحات إيجابية لإشراك موظفي اللغات في التنقل قدر الإمكان دون الإخلال بالخدمة في مراكز العمل. |
The inevitable result is carnage among civilians and a pervading sense of insecurity, severely disrupting public life. | UN | والنتيجة الحتمية لذلك هي حدوث المجازر بين المدنيين والشعور الطاغي بانعدام الأمن، مما يعطل الحياة العامة بشدة. |
It's just one example of the way that humans are disrupting systems that have taken millions of years to build up. | Open Subtitles | هذا مثال واحد فقط للطريقة التي يعرقل فيها البشر الأنظمة التي استغرقت ملايين السنوات لتتكوّن. |
It was a violent act aimed at disrupting the constitutional order of States, resulting in most cases in a deterioration in their friendly relations. | UN | فاﻹرهاب فعل عنيف يهدف الى زعزعة النظام الدستوري للدول ويؤدي في معظم اﻷحوال إلى تدهور العلاقات الودية فيما بينها. |
:: Targeting the raising and movement of money into and out of the United Kingdom by terrorists and disrupting the funding of bodies such as Al-Qaida | UN | :: استهداف نشاط الإرهابيين لجمع الأموال ونقلها من المملكة المتحدة وإليها وتعطيل تمويل كيانات مثل تنظيم القاعدة |
Access to emergency assistance in the instance of an overdose also is impeded, and the incidence of overdose may be increased by disrupting access to regular injecting networks and drug suppliers. | UN | كما يتعذر الحصول على المساعدة الطارئة في حال تناول الجرعة المفرطة، علما أن احتمال التعرض للجرعة المفرطة قد يتزايد جراء عرقلة الوصول إلى شبكات الحقن ومورِّدي المخدرات المعتادين. |
The primary objective is to reduce the destabilizing effects of short-term flows without disrupting long-term flows that contribute to development. | UN | والهدف الرئيسي هو تقليل اﻵثار المقوضة للاستقرار والتي تسببها التدفقات القصيرة اﻷجل دون إرباك التدفقات الطويلة اﻷجل التي تسهم في التنمية. |
[(c) obstructing or disrupting the conduct of the Court's proceedings by disorderly or offensive conduct;] | UN | ])ج( إعاقة سير إجراءات المحكمة أو تعطيلها باتباع سلوك مخل بالنظام أو تهجمي؛[ |
The possibility of receiving financial compensation can raise the risk of encouraging speculative applications and disrupting the procurement process. | UN | ويمكن لاحتمال الحصول على تعويض مالي أن يشجع على تقديم طلبات انتهازية وأن يهدد بتعطيل عملية الاشتراء. |
Such humanitarian emergencies are disrupting the development progress of many poor nations. | UN | تعرقل حالات الطوارئ الإنسانية هذه تقدم عملية التنمية في العديد من الدول الفقيرة. |
If we keep disrupting their lives, we risk alienating them. | Open Subtitles | اذا استمرينا فى تمزيق ارواحهم سوف نخاطر بنقلهم |
The result was that 1996 had become a new budget year, disrupting the biennialization of the Committee's agenda. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت سنة ١٩٩٦ سنة جديدة للميزانية، مما عطل نظام تقسيم جدول أعمال اللجنة على سنتين. |
- she is disrupting things. - I can see that. | Open Subtitles | فانها تُعرقلُ الامور أنا أَرى هذا |
On an increasing scale, human activity is disrupting the systems that support all life on our planet. | UN | فنشاط اﻹنسان يعمل بصورة متعاظمة على خلخلة النظم الداعمة للحياة بجميع أشكالها على كوكبنا. |