The Board recognizes that late requests from substantive units had made it difficult to do this without disrupting the operation of UNDCP. | UN | والمجلس يُسلﱢم بأن تأخر الوحدات الفنية في تقديم الطلبات جعل من الصعب أن يتم ذلك دون حدوث تعطيل لعملية البرنامج. |
Yet, seemingly benign efforts aimed at disrupting the journey continue without let-up. | UN | ومع ذلك، تتواصل بلا توقف جهود حميدة في ظاهرها تهدف إلى تعطيل الرحلة. |
In our case, international support was very critical in disrupting the networks of those drug traffickers. | UN | وفي حالتنا، كان الدعم الدولي في غاية الأهمية في تعطيل شبكات المتاجرين بالمخدرات. |
(a) Order a person disrupting the proceedings of the Court to leave or be removed from the courtroom; or, | UN | (أ) أن يأمر الشخص الذي يعطل إجراءات المحكمة بمغادرة قاعة المحكمة أو يأمر بإبعاده منها؛ أو |
Just ask him what he'd use to avoid disrupting the gratiolet radiations off the geniculate body of the thalamus. | Open Subtitles | لتجنب تمزق الشُّعُّ البَصَرِيّ من الجسم الرُّكْبِيّ بالمهاد البصري |
Investigators should attempt to identify and preserve evidence and conduct the investigation without disrupting the emergency response. | UN | ويتعين على المحققين أن يحاولوا التعرف على القرائن وحفظها وإجراء التحقيقات دون تعطيل عملية التصدي للطوارئ. |
Mr. Khalafov further stated that such behaviour by Armenia was not a surprise, and that it was aimed at disrupting the review of Azerbaijan. | UN | وأضاف السيد خلفوف أن هذا السلوك الذي تبديه أرمينيا ليس مفاجئاً، وأنه يهدف إلى تعطيل عملية استعراض أذربيجان. |
Moreover, the advent of the nuclear age played a large part in disrupting the original plan. | UN | هذا باﻹضافة إلى أن حلول العصر النووي لعب دوراً كبيراً في تعطيل الخطة اﻷصلية. |
At the same time, there have been acts of violence aimed at disrupting the peace process. | UN | وفي الوقت نفسه، تقع أعمال عنف بهدف تعطيل عملية السلام. |
And if the Government is guilty of disrupting the budget process, then it should be dismissed. | UN | وينبغي علي إقالة الحكومة إذا ما ثبت عليها الخطأ في تعطيل عملية الميزانية. |
Overall, the insurgency was unsuccessful in disrupting the electoral process, thereby demonstrating the effectiveness of the Afghan forces. | UN | وبشكل عام، لم ينجح التمرد في تعطيل العملية الانتخابية، مما يدل على فعالية القوات الأفغانية. |
60. The travel ban is a vital preventive tool in disrupting the international movement of listed individuals. | UN | 60 - حظر السفر أداة وقائية حيوية في تعطيل التنقل الدولي للأفراد المدرجين في القائمة. |
The Monitoring Team has, however, identified disrupting the tanker trucks available to ISIL and its allied smuggling networks as a point of vulnerability. | UN | إلا أن فريق الرصد رأى في تعطيل الشاحنات الناقلة المتاحة للتنظيم ولشبكات التهريب المتحالفة معه مكمنا من مكامن الضعف. |
11. During the quarter under review, the insurgents focused on disrupting the 2014 presidential elections. | UN | ١١ - وركز المتمردون خلال فترة الثلاثة أشهر المشمولة بالاستعراض على تعطيل الانتخابات الرئاسية لعام 2014. |
Transition areas faced attacks and a resilient insurgency attempting to challenge ANSF's capacity to maintain security and disrupting the transition process. | UN | فقد واجهت المناطق الانتقالية هجمات وتمرد مرن يسعى إلى تحدي قدرة قوات الأمن الوطني الأفغانية على حفظ الأمن وإلى تعطيل عملية الانتقال. |
(a) Order a person disrupting the proceedings of the Court to leave or be removed from the courtroom; or, | UN | (أ) أن يأمر الشخص الذي يعطل إجراءات المحكمة بمغادرة قاعة المحكمة أو يأمر بإبعاده منها؛ أو |
(a) Order a person disrupting the proceedings of the Court to leave or be removed from the courtroom; or, | UN | (أ) أن يأمر الشخص الذي يعطل إجراءات المحكمة بمغادرة قاعة المحكمة أو يأمر بإبعاده منها؛ أو |
(a) Order a person disrupting the proceedings of the Court to leave or be removed from the courtroom; or, | UN | (أ) أن يأمر الشخص الذي يعطل إجراءات المحكمة بمغادرة قاعة المحكمة أو يأمر بإبعاده منها؛ أو |
Just ask him what he'd use to avoid disrupting the gratiolet radiations off the geniculate body of the thalamus. | Open Subtitles | لتجنب تمزق الشُّعُّ البَصَرِيّ من الجسم الرُّكْبِيّ بالمهاد البصري |
In August 2011, Al-Shabaab used a school in Elwak district, Gedo region, for military purposes, disrupting the education of over 500 children. | UN | وفي آب/أغسطس 2011، استخدمت حركة الشباب مدرسة في حي إيلواك، في منطقة غيدو، لأغراض عسكرية، وعطلت تعليم أكثر من 500 طفل. |