"dissolution of a" - Translation from English to Arabic

    • فسخ
        
    • انحلال
        
    • طلاقها من زوج
        
    The consequence of patriarchal power was that many women remained financially powerless in the event of the dissolution of a marriage. UN وتمثلت نتيجة السلطة الأبوية في أن كثيرا من النساء بقـين عاجزات ماليا في حالة فسخ الزواج.
    Since 2005 pension equalisation has also taken place in cases of the dissolution of a registered partnership. UN ومنذ عام 2005 جرى أيضا تطبيق مساواة المعاشات التقاعدية في حالات فسخ المعاشرات المسجلة.
    Article 107 of the Family Code provides that the dissolution of a marriage shall be granted by a State civil registry office on the application of one of the spouses. UN وتنص المادة 107 من قانون الأسرة على أن فسخ الزواج يُمنح عن طريق مكتب السجل المدني للدولة بناء على طلب أحد الزوجين.
    Such a situation might arise, for example, following the dissolution of a State into several new States. UN ويمكن أن ينشأ مثل هذا الوضع، مثلاً، عقب انحلال دولة ما إلى عدة دول جديدة.
    It remarked that in custodial disputes and in disputes over access to children upon dissolution of a marriage, judicial remedies should operate swiftly. UN ولاحظت أن سبل الانتصاف القضائي يجب أن تسير بسرعة في منازعات الحضانة والاتصال باﻷطفال عند انحلال الزواج.
    The distinction between this situation and the case of the dissolution of a State has been explained in the commentary to section 3 above. UN وقد أوضح في التعليق على الفرع 3 أعلاه الفرق بين هذه الحالة وحالة انحلال الدولة.
    It has therefore to be admitted that the dissolution of a marriage does not have an effect on nationality. UN ولا بد من الاعتراف بأن فسخ الزواج لا يؤثر على الجنسية.
    In the event of the dissolution of a marriage by the courts, the fact of the dissolution of the marriage is registered in an official registry office. UN وفي حالة فسخ الزواج بقرار من المحكمة، تسجل واقعة فسخ الزواج في مكتب السجلات الرسمي.
    The choice was maintained even after the dissolution of a marriage, for example through divorce. UN ويظل الخيار قائماً حتى بعد فسخ الزواج بالطلاق على سبيل المثال.
    Property was distributed evenly upon the dissolution of a marriage, with maintenance to be paid by the richer spouse. UN وتوزع الممتلكات بالتساوي بعد فسخ الزواج، ويقوم بدفع الإعالة الزوج أو الزوجة الأكثر ثراء.
    Spouses have equal rights in family relations and in the dissolution of a marriage. UN ويتساوى الزوجان في العلاقات الزوجية وعند فسخ الزواج.
    Spouses have equal rights in family relations and in the dissolution of a marriage. UN ويتمتع الزوجان بنفس الحقوق في العلاقات العائلية، وعند فسخ الزواج.
    The consequences of the dissolution of a marriage by divorce would be as follows: UN أما عواقب فسخ الزواج بالطلاق فتكون على النحو التالي:
    The grounds for dissolution of a marriage are identical for women and men. UN وأسباب فسخ الزواج واحدة بالنسبة إلى المرأة والرجل.
    In the case of dissolution of a federation, the presumption could even create confusion. UN بل ويمكن أن تثير الارتباك في حالة انحلال أحد الاتحادات.
    It remarked that in custodial disputes and in disputes over access to children upon dissolution of a marriage, judicial remedies should operate swiftly. UN ولاحظت أن الانتصاف القضائي يجب أن يسير بسرعة في منازعات الحضانة وزيارة اﻷطفال عند انحلال الزواج.
    In that regard, a distinction should be made between the case of secession and transfer of part of a State's territory and the case of dissolution of a State. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التمييز بين حالة انفصال أو انتقال جزء من إقليم الدولة، وحالة انحلال الدولة.
    2. The dissolution of a State means that it no longer has legal personality, and this has major repercussions in international law. UN ٢ - أن انحلال دولة ينهي شخصيتها القانونية ويمس في العمق سير القانون الدولي.
    Article 22. dissolution of a State: attribution of the nationality of the successor State UN المادة 22 - انحلال الدولة: إعطاء جنسية الدولة الخلف
    Relevant rules of general international law relating to the succession of treaties in the case of the dissolution of a predecessor State require, in general, from all successor States to continue to honour treaty obligations of their common predecessor State. UN بيد أن قواعد القانون الدولي العام ذات الصلة، المتعلقة بخلافة المعاهدات في حال انحلال دولة سلف، تتطلب من جميع الدول السلف عامة، الاستمرار في احترام الالتزامات التعاهدية للدولة التي كانت سلفهم المشترك.
    Please clarify whether, upon dissolution of a polygamous marriage, a wife is entitled to maintenance for herself and for common children (ibid., paras. 568 and 577 to 582). UN ويرجى إيضاح ما إذا كان يحق للزوجة، بعد طلاقها من زوج مقترن بأكثر من زوجة، الحصول على نفقة لنفسها ولأطفالها منه (انظر CEDAW/C/DJI/1-3، الفقرات 568 و 577-582).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more