"distinctive features" - English Arabic dictionary

    "distinctive features" - Translation from English to Arabic

    • السمات المميزة
        
    • السمات المتميزة
        
    • السمات تمييزاً
        
    • الخصائص المميزة
        
    • الملامح المميزة
        
    • السمات المميِّزة
        
    • والسمات المميزة
        
    One of the distinctive features of environmental disputes, such as the case at hand, is that they are often fact intensive. UN وتتمثل إحدى السمات المميزة للمنازعات البيئية، من قبيل القضية المطروحة، في أنها تكون في كثير من الأحيان حافلة بالوقائع.
    The positive stimulus of fiscal policy action was one of the distinctive features of economic management in 2009, since many of the region's countries implemented countercyclical policies. UN وكان إجراء الحفز الإيجابي للسياسة المالية واحدا من السمات المميزة للإدارة الاقتصادية في عام 2009، فقد نفذت بلدان كثيرة في الإقليم سياسات مضادة لتقلبات الدورات الاقتصادية.
    distinctive features of the informal consultations are discussion behind closed doors and the absence of any written records. UN ومن السمات المميزة للمشاورات غير الرسمية تلك المناقشات خلف اﻷبواب المغلقة، وعدم توفر محاضر مكتوبة.
    Implementing the distinctive features of the 1993 SNA requires that a system already exist for compiling at least the basic elements of a national accounts system. UN ويتطلب تنفيذ السمات المتميزة لنظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ أن يكون هناك، فعلا، نظام يضطلع في إطاره، على اﻷقل، بتجميع العناصر اﻷساسية لنظام حسابات قومية.
    Play is one of the most distinctive features of early childhood. UN ومزاولة الألعاب هي إحدى أكثر السمات تمييزاً لمرحلة الطفولة المبكرة.
    People in those groups faced discrimination and attempts to blur the distinctive features of their cultures and traditions, possibly forcing them to hide their religious, ethnic or linguistic affiliations. UN وذكر أن هذه الجماعات تتعرض للتمييز ولمحاولات طمس الخصائص المميزة لثقافاتها وتقاليدها، وربما إرغامها على إخفاء إنتماءتها الدينية والإثنية واللغوية.
    9. Table 1 summarizes the distinctive features and shared requirements of the two options. UN 9 - ويوجز الجدول 1 الملامح المميزة للخيارين والمتطلبات المشتركة بينهما.
    The distinctive features of the Special Tribunal were described by the late President Cassese in the first annual report. UN وكان التقرير السنوي الأوّل الذي أعدّه رئيس المحكمة الراحل، القاضي أنطونيو كاسيزي، قد عرض السمات المميِّزة للمحكمة الخاصة في التقرير السنوي الأول.
    Respect, tolerance and openness are distinctive features of culture in Luxembourg, and its multicultural environment offers many opportunities for culture to flourish - and in several languages at that. UN وبالتالي فإن الاحترام والتسامح والانفتاح هي السمات المميزة للثقافة في لكسمبرغ، هذه البيئة المتعددة الثقافات التي تتيح العديد من الإمكانات والمتسمة أيضاً بالقدرة على التعبير عن نفسها بعدّة لغات.
    In conclusion, psychoanalytical studies can contribute to women's empowerment, by bringing to the fore the distinctive features of femininity, and how this changes and enriches modes of production. UN وفي الختام، قد تسهم دراسات التحليل النفسي في التمكين للمرأة بإبراز السمات المميزة للأنوثة، ومن ثم إحداث تحول في طرق الإنتاج وإثراؤها.
    The increased interference with Cuba's international financial transactions, including those coming from multilateral organizations for cooperation with the island, has been one of the distinctive features of the current administration's application of the embargo policy. UN ومن السمات المميزة لسياسة الحصار المنتهجة في ظل الإدارة الحالية، تكثيف الضغوط على معاملات كوبا المالية الدولية، بما فيها أي معاملات مصدرها وكالات التعاون المتعددة الأطراف المتعاملة مع كوبا.
    The welfare system is one of the most distinctive features of European society and we must preserve its objectives of equity and equality of opportunities. UN ويمثل نظام الرفاهية إحدى السمات المميزة إلى حد كبير للمجتمع الأوروبي ويجب أن نحافظ على أهدافه الرامية إلى الإنصاف والمساواة في الفرص.
    Although drug problems vary from one country to another, information technology can find a multitude of applications, depending on distinctive features of societies and differences in cultural traditions. UN وعلى الرغم من أن مشاكل المخدرات تتفاوت بين بلد وآخر، فإن تكنولوجيا المعلومات يمكن أن تجد عدة تطبيقات لها، ويعتمد ذلك على السمات المميزة للمجتمعات، وعلى التفاوت في التقاليد الثقافية.
    This session investigated the distinctive features and specific issues that arise in the use and treatment of such data sources in terms of statistical units, variables, classifications, methodology, and their integration with the rest of the register. UN وبحثت هذه الجلسة في السمات المميزة والمسائل المحددة التي تنشأ عن استخدام ومعالجة مصادر البيانات هذه من حيث الوحدات الإحصائية، والمتغيرات، والتصنيفات، والمنهجية، ودمجها مع بقية السجلات.
    distinctive features of the Asian experiences included selective support programmes for SMEs and a positive corporate philosophy which included a commitment to the local economy and delegation of decisions to local affiliates. UN ومن السمات المتميزة التي تتصف بها التجربة الآسيوية توافر برامج دعم منتقاة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وفلسفة تجارية إيجابية تتضمن التقيد بصالح الاقتصاد المحلي وتفويض سلطة اتخاذ القرارات للفروع المحلية.
    Quite apart from the exceptional amount of public interest this case aroused in those countries, and the variety of difficult and challenging issues it raised — fundamental issues of the law of treaties, environmental law, the law of international watercourses and of State succession and State responsibility — the case presented a number of distinctive features which called upon the Court's resourcefulness. UN وبغض النظر عن كم الاهتمام غير العادي الذي أثارته هذه القضية لدى الرأي العام في هذين البلديــن، ومجموعــة المسائل الصعبة والمعقدة التي أبرزتها - وكلهـا مسائــل جوهريــة تتعلــق بقانون المعاهدات، وقانون البيئة، وقانون المجــاري المائية الدولية، وخلافة الدول ومسؤوليتها - كان لهذه القضية عــدد مــن السمات المتميزة التي استدعت أن تعالجها المحكمة بسعة الحيلة.
    Play is one of the most distinctive features of early childhood. UN ومزاولة الألعاب هي إحدى أكثر السمات تمييزاً لمرحلة الطفولة المبكرة.
    Play is one of the most distinctive features of early childhood. UN ومزاولة الألعاب هي إحدى أكثر السمات تمييزاً لمرحلة الطفولة المبكرة.
    It needs to be ensured that these distinctive features become directly and permanently accessible, without undue reliance on out-of-pocket payments and with social protection offered by universal coverage schemes. UN ويلزم كفالة أن تصبح هذه الخصائص المميزة متاحة مباشرة وبشكل دائم ودون الاعتماد بشكل مفرط على دفع نفقاتها من الأموال الخاصة ومع وجود حماية اجتماعية توفرها نظم التغطية الشاملة.
    The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Commission had previously reviewed the financial rules, which describe a system of financial management tailored to the distinctive features of the Fund, with the aim of providing efficient management. UN وكانت كل من اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية ولجنة المخدرات قد استعرضت سابقا القواعد المالية ، التي تعرض نظاما للادارة المالية مصمما ليلائم الخصائص المميزة للصندوق ، بهدف توفير ادارة كفؤة .
    Such issues included: human adaptation to alpine conditions, the general pathology and the curative properties of the mountain climate, distinctive features of the social environment and mentality of mountain peoples, and economic development and demographic stability in mountain regions. UN وتشمل هذه المسائل ما يلي: تكيف البشر مع ظروف المرتفعات الشاهقة، وأمراض المناخ الجبلي بصفة عامة وخصائصه العلاجية، والسمات المميزة للبيئة الاجتماعية لسكان الجبال وعقليتهم، والتنمية الاقتصادية والاستقرار الديمغرافي في المناطق الجبلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more