"disunity" - English Arabic dictionary

    "disunity" - Translation from English to Arabic

    • التفكك
        
    • التشرذم
        
    • الفُرقة
        
    • الشقاق
        
    • إثارة الفرقة
        
    A community of cynicism has formed regarding the ability of the United Nations to rise above the morass of disunity and disruptive competition among major Powers to fulfil its catalytic role in promoting international peace and security and development. UN وقد تكوّن مجتمع من السخرية بشأن قدرة الأمم المتحدة على الخروج من ورطة التفكك والمنافسة الهدامة فيما بين القوى الكبرى، لأداء دورها الحفاز في النهوض بالسلام والأمن الدوليين وبالتنمية.
    At present, efforts to foster such a strategy are frustrated by disunity among actors, fragmentation of assessment and planning tools and the lack of a framework for prioritization. UN ومما يحبط الجهود المبذولة لتعزيز استراتيجية من هذا القبيل، في الوقت الحاضر، التفكك فيما بين الأطراف الفاعلة، وتجزئة أدوات التقييم والتخطيط، وعدم وجود إطار لتحديد الأولويات.
    Government bodies' representatives mostly think that NGOs lack expert staff, and that there is a great deal of disunity within the NGO sector. UN ويرى ممثلو الهيئات الحكومية بشكل عام أن المنظمات غير الحكومية تفتقر إلى الموظفين المتخصصين، وأن ثمة قدراً كبيراً من التشرذم في قطاع هذه المنظمات.
    The Eurozone’s Strength in disunity News-Commentary منطقة اليورو: القوة في الفُرقة
    Throughout recorded history, the enemies of peace have often invoked faith as an instrument of creating disunity. UN وعلى مدى التاريخ المسجل، ظل أعداء السلام غالبا يلجأون إلى العقيدة بوصفها أداة لإثارة الشقاق.
    This armed mobilization, through which tribes are pitted against one another, not only has caused the disintegration of the multicultural and social tribal fabric, but also has led to disunity within individual tribes. UN ولم تتسبب هذه التعبئة المسلحة، التي تتناحر القبائل في إطارها، في تفكك النسيج القبلي الاجتماعي والمتعدد الثقافات فحسب بل أدت أيضا إلى إثارة الفرقة داخل كل قبيلة.
    8. Mr. Becker (Israel) said that terrorism flourished in an atmosphere of disunity in the international community. UN 8 - السيد بيكر (إسرائيل): قال إن الإرهاب يزدهر عندما يسود مناخ التفكك في المجتمع الدولي.
    The delegates are laying down the basic principles for a new democratic State constitution by which to build a common future after decades of disunity and stagnation. UN ويعكف المندوبون على وضع المبادئ الأساسية لدستور الدولة الديمقراطية الجديد الذي يمكّنها من بناء مستقبل مشترك بعد عقود من التشرذم والركود.
    Europe’s Path to disunity News-Commentary أوروبا على طريق الفُرقة
    For example, on 4 March 2005, the Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government of Malaysia with regard to the situation of a blogger who was reportedly under investigation for acts fostering religious disunity for comments posted on his blog regarding religion and politics. UN فعلى سبيل المثال، بعث المقرر الخاص، في 4 آذار/مارس 2005، بنداء عاجل إلى حكومة ماليزيا فيما يتعلق بوضع مدِّون أُفيد بأنه يخضع للتحقيق على أفعال تذكي الفُرقة الدينية بسبب تعليقات نشرها على مدوّنته تتناول الدين والسياسة.
    One of the main reasons behind this view was that the Bougainville conflict had already caused much disunity and that people did not want political parties causing further disharmony during the first general election. UN وكان من أهم أسباب هذا الرأي أن الصراع في بوغانفيل قد أدى بالفعل إلى تفكك واسع النطاق، وأن الشعب لا يريد أحزابا سياسية تأتي بمزيد من الشقاق في الانتخابات العامة الأولى.
    It would carry on action, in accordance with the law, against any activity aimed at disunity and destruction of the country. UN ولن تتوانى في اتخاذ إجراءات، وفقا للقانون، ضد أي نشاط يستهدف بذر بذور الشقاق وتدمير البلد.
    Our people have found this in the application of the shura, or consultation, as a system of Government to ensure the universality of opinions free from the tribal and sectorial fanaticism that causes disunity amongst the sons of the nation. UN لقد وجد شعبنا ضالته في اعتماد الشورى اسلوبا للحكم تتعدد في اطاره اﻵراء دون التعصب الذي أساسه القبلية والطائفية والذي يكرس الشقاق بين أبناء اﻷمة، أو السلطة الفوقية القهرية التي تسلب الشعب ارادته.
    " (b) For her own good and for the good of the country she had to be restrained in order to prevent her from promoting the cause of these unsavoury political elements who found their way and got themselves into positions of influence around her to create disunity among the only unified establishment left in this country, the Tatmadaw, which was endeavouring to stabilize the situation created by the political vacuum; UN " )ب( ولما فيه مصلحتها، ومصلحة البلد، تعين تحديد إقامتها لمنعها من ترويج قضية هذه العناصر السياسية البغيضة التي تسللت إليها ومارست نفوذها عليها رغبة في إثارة الفرقة في القوات المسلحة التي باتت المؤسسة المتماسكة الوحيدة الباقية في ميانمار، والتي تبذل قصاراها من أجل ضمان استقرار اﻷحوال المتولدة عن الفراغ السياسي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more