"diverging" - Translation from English to Arabic

    • متباينة
        
    • المتباينة
        
    • تباين
        
    • المتباعدة
        
    • المتضاربة
        
    • تباعد
        
    • المتفاوتة
        
    • تتباين
        
    • تباينت
        
    • متباينين
        
    • اختلفت
        
    • نظر مختلفة
        
    • مختلفة بشأن
        
    Of course, this debate on revitalization has demonstrated that there are diverging views about how to revitalize the Conference on Disarmament. UN لقد أظهرت هذه المناقشة بشأن إعادة تنشيط أعمال المؤتمر طبعاً أنه توجد آراء متباينة بشأن كيفية تنشيط أعمال المؤتمر.
    diverging views were expressed on whether a shorter period should be provided. UN وأُبديت آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي النص على فترة أقصر.
    Eritrea and Ethiopia, however, continue to express diverging views on the decisions of the Commission. UN بيد أن إريتريا وإثيوبيا تواصلان الإعراب عن وجهات نظر متباينة بشأن القرارات التي اتخذتها اللجنة.
    Involved Parties are willing to reconcile diverging views for the sake of a universally-accepted baseline format. UN استعداد الأطراف المعنية للتوفيق بين الآراء المتباينة لصالح التوصل إلى شكل إطار مرجعي أساسي مقبول عالمياً.
    Involved Parties are willing to reconcile diverging views for the sake of a universally accepted baseline format. UN استعداد الأطراف المعنية للتوفيق بين الآراء المتباينة لصالح نسق إطار مرجعي أساسي مقبول عالمياً
    While diverging opinions had emerged in that context, progress had been made to truly improve the governance system. UN وعلى الرغم مما ظهر من تباين الآراء في هذا السياق، فقد أحرز تقدم في تحسين نظام الحوكمة بشكل حقيقي.
    In addition, there are diverging views on the interpretation of the refugee definition criteria. UN وعلاوة على ذلك، فإن الآراء متباينة بشأن تفسير معايير تعريف اللاجئ.
    diverging views were expressed in that respect. UN وتم اﻹعراب عن آراء متباينة في هذا الصدد.
    On this point, views are diverging. UN ولا أنكر أنها عملية صعبة، فاﻵراء متباينة حول هذه النقطة.
    17. The diverging views expressed on the issue of linkage between mobility and promotion would be considered in the consultations. UN 17 - ولاحظت أن مسألة العلاقة بين التنقل والترقية يثير وجهات نظر متباينة ينبغي النظر فيها خلال المشاورات.
    diverging views were expressed whether that question should be debated again in the Working Group. UN وأُعرب عن آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي مناقشة تلك المسألة مرة أخرى في الفريق العامل.
    diverging views were expressed as to how best to achieve distinction between the legal and physical places of arbitration. UN وأبديت آراء متباينة بشأن الطريقة المثلى لتحقيق التمييز بين المكانين القانوني والجغرافي للتحكيم.
    Welcoming the wide range of high-level experience and views in the room, Mr. Wani emphasized the importance of respect for diverging views. UN وقد شدد، وهو يرحب بالمجموعة الواسعة من ذوي الخبرة الرفيعة المستوى والآراء في القاعة، على أهمية احترام الآراء المتباينة.
    We need to advance further and harmonize diverging views on the reform of the Security Council. UN ينبغي لنا أن نحقق تقدما أكبر وأن نوائم بين وجهات النظر المتباينة حول إصلاح مجلس الأمن.
    The diverging views that members of the Council may hold on given questions should also be reflected in the report. UN كما ينبغي أن يعكس التقرير آراء أعضاء المجلس المتباينة حيال مسائل معينة.
    My thanks also go to the facilitators of this process, who were instrumental in bringing together diverging concerns, comments and observations, and in finding common ground for our final agreement. UN وأعرب عن الشكر أيضا لمُيَسِّري هذه العملية، الذين قاموا بدور أساسي في التقريب بين الشواغل المتباينة وتجميع التعقيبات والملاحظات، وفي إيجاد أرضية مشتركة لاتفاقنا في نهاية المطاف.
    Furthermore, given the Parties' diverging views, it did not seem appropriate to resume work on the matter. UN ونظرا إلى تباين آراء الأطراف، فلا يبدو مناسبا استئناف العمل بخصوص هذه المسألة.
    He warned, nevertheless, against rushing into discussions and said that, in view of the diverging opinions held by the Parties, it was necessary to first reach agreement on a negotiating mandate that was broad, general and brief. UN بيد أن مندوب الولايات المتحدة أكّد على ضرورة عدم التسرع في مناقشة هذا الموضوع، بسبب تباين وجهات نظر الدول الأطراف، وعلى وجوب الاتفاق في المقام الأول على ولاية تفاوض تكون واسعة النطاق وعامة ووجيزة.
    Yet again, it is evident that diverging views reign supreme on this sensitive issue. UN ومع ذلك لا يزال من الواضح أن تباين الآراء يسود هذه المسألة الدقيقة.
    Involved Parties are willing to reconcile diverging views for the sake of a universally accepted baseline format. UN إبداء الأطراف المشاركة الاستعداد للتوفيق بين وجهات النظر المتباعدة من أجل شكل أساسي مقبول عالمياً.
    Given the diverging priorities in the field of disarmament and non-proliferation today, we can hardly be surprised if we do not find a compromise. UN ونظراً إلى الأولويات المتضاربة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار اليوم، لن نفاجأ إن لم نتوصل إلى حل وسط.
    The State party argues that diverging standards in this respect would create serious problems for States which have declared themselves bound by both instruments. UN وتحتج الدولة الطرف بأن تباعد المعايير في هذا الصدد يوجِد مشاكل خطيرة للدول التي أعلنت التزامها بكلا الصكين.
    She was surprised, however, that during the Swedish presidency of the European Union, it had not taken the initiative to discuss policies on prostitution with a view to harmonize the diverging views within the Union. UN وقالت إنها شعرت بالدهشة مع ذلك لأنه خلال رئاسة السويد للاتحاد الأوربي لم تأخذ المبادرة في مناقشة سياسات بشأن البغاء بغية تناغم الآراء المتفاوتة داخل الاتحاد.
    On responsibility for clearance there are diverging views whether comparable provisions in APII are an appropriate model, or whether responsibilities should be developed that go beyond this example. UN فيما يتعلق بمسؤولية الإزالة تتباين الآراء حول ما إذا كانت الأحكام المماثلة في البروتوكول الثاني المعدل تشكل نموذجاً مناسباً، وحول ما إذا كان ينبغي تحديد مسؤوليات تتجاوز هذا المثال.
    It was recalled that there were diverging views in the Working Group with respect to preliminary orders. UN واستذكرت أن آراء الفريق العامل تباينت حول مسألة إصدار الأوامر الأولية.
    Today, international investment rule making is characterized by diverging trends: on the one hand, disengagement from the system, partly because of developments in investment arbitration; on the other hand, intensifying and up-scaling treaty-making. UN واليوم، أصبح وضع قواعد دولية للاستثمار الدولي يتسم باتجاهين متباينين: فهناك من ناحية ابتعاد عن النظام، ويعزى ذلك، في جانب منه، إلى التطورات التي طرأت على التحكيم في مجال الاستثمار؛ وهناك، من ناحية أخرى، تكثيف وتوسع في صنع المعاهدات.
    There are diverging views among scholars on this question. UN ولقد اختلفت آراء الفقهاء بشأن هذه المسألة.
    The representative of the United States of America said that all delegations cared about UNCTAD, but they had diverging views. UN 80- وقالت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إن جميع الوفود تحرص على الأونكتاد ولكن لكل منها وجهات نظر مختلفة.
    There were also diverging views about whether or not the measures available to the committee in the event of non-compliance should be limited to those expressly defined in the draft text. UN وكما كانت هناك وجهات نظر مختلفة بشأن ما إذا كان ينبغي أن تقتصر التدابير المتاحة أمام اللجنة في حال عدم الامتثال، على تلك المحددة بجلاء في مشروع النص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more