"dividing line" - Translation from English to Arabic

    • الخط الفاصل
        
    • خط فاصل
        
    • الفاصل بينهما
        
    • خط التقسيم
        
    • خط تقسيم
        
    Depending on the occurrence of pollution and possible remediation measures the intensity of the contamination is a general dividing line for management strategies. UN وتبعاً لحدوث التلوث وتدابير المعالجة الممكنة، تكون كثافة التلوث الخط الفاصل العام في استراتيجيات الإدارة.
    Depending on the occurrence of pollution and possible remediation measures the intensity of the contamination is a general dividing line for management strategies. UN وتبعاً لحدوث التلوث وتدابير المعالجة الممكنة، تكون كثافة التلوث الخط الفاصل العام في استراتيجيات الإدارة.
    At the other end of the spectrum, the dividing line between self-employment and the informal sector is also vague. UN وعلى الطرف اﻵخر من الصورة، يتسم الخط الفاصل بين العمل الحر والقطاع غير الرسمي بالغموض أيضاً.
    However, his delegation was not convinced that a strict dividing line between temporal phases of the conflict was required. UN بيد أن وفده غير مقتنع بأن ثمة حاجة إلى وجود خط فاصل صارم بين المراحل الزمنية للنزاع.
    The story of Samson and Delilah told of a young couple's love across the dividing line, laced with betrayal and manoeuvres, which resulted in destruction and death. UN إن قصة شمشون ودليلة هي قصة حب متبادل بين فتى وفتاة بينهما خط فاصل من الخيانة والمناورات أفضى بهما إلى الدمار والموت.
    However, given the reality of international relations, it was somewhat artificial to draw a dividing line that excluded other high-ranking officials, such as ministers of international trade, when the cornerstone of immunity was its functional nature. UN ومع ذلك، وبالنظر إلى واقع العلاقات الدولية، فإن رسم خط فاصل يستبعد مسؤولين كبار آخرين، مثل وزراء التجارة الدولية، يعتبر مصطنعا إلى حد ما، عندما يكون حجر الزاوية في الحصانة طابعها الوظيفي.
    In many cases of succession the dividing line between legal and illegal was difficult to draw. UN ففي كثير من حالات خلافة الدول كان من الصعب تحديد الخط الفاصل بين ما هو قانوني وغير قانوني.
    It must be considered that, according to the tenth State of the Nation report, the dividing line between vulnerability and poverty is very easy for some population groups to cross. UN ولا بد من مراعاة أن من السهل جداً، وفقاً للتقرير العاشر عن حالة الأمة، اجتياز الخط الفاصل بين حالة الضعف وحالة الفقر بالنسبة لبعض الفئات من السكان.
    However, the Working Group had not always taken an orthodox approach to the dividing line between contractual and statutory matters, as was demonstrated by several of the model provisions. UN بيد أن الفريق العامل لم يتبع دائما نهجا تقليديا بشأن الخط الفاصل بين الأمور التعاقدية والأمور القانونية.
    Such a dividing line would be artificial and would not be an accurate reflection of how the relevant legal rules operate. UN فمثل هذا الخط الفاصل سيكون مصطنعا، ولن يعبّر بدقة عن كيفية عمل القواعد القانونية ذات الصلة.
    In fact, technology had become the dividing line between development and underdevelopment. UN بل الواقع أن التكنولوجيا أصبحت الخط الفاصل بين التنمية والتخلف.
    There was a dividing line between the scope of the convention and what was commonly termed the laws of war. UN ويرتسم فيها الخط الفاصل بين نطاق تطبيق الاتفاقية وما عرف اصطلاحا بقانون الحرب.
    The report also states that today the main dividing line is between the working and the non-working population. UN كما يذكر التقرير أن الخط الفاصل الرئيسي أصبح اﻵن الخط الفاصل بين العاملين وغير العاملين.
    Moreover, genocide and crimes against humanity related to the same acts, and it was very difficult to draw a dividing line between them. UN وعلاوة على ذلك، فإن إبادة اﻷجناس والجرائم ضد اﻹنسانية تتصل بأفعال واحدة، ومن الصعب تماما إقامة خط فاصل بينها.
    It's creating a dividing line where some kids are entitled to learn about art and are entitled to your time and others are not. Open Subtitles إنه خلق خط فاصل حيث بعض الأولاد يريدون تعلم الفن و ليس حسب وقتك
    True, there could not be a strict dividing line between the different temporal phases and, as the work progressed, it would become evident how the legal rules pertaining to the different phases blended into one another. UN وصحيح أنه لا يمكن وضع خط فاصل دقيق بين مختلف المراحل الزمنية، لكن مع تواصل العمل، سيتضح مدى اندماج القواعد القانونية المتعلقة بمختلف المراحل فيما بينها.
    However, there was no dividing line between activities of the NCC and those of the Child Development Unit, the specialized agency under the Ministry of Gender Equality, Child Development and Family Welfare to look after the welfare of children. UN بيد أنه لا يوجد خط فاصل بين أنشطة المجلس الوطني للأطفال وأنشطة وحدة نماء الطفل، وهي الوكالة المتخصصة التابعة لوزارة المساواة بين الجنسين ونماء الطفل ورعاية الأسرة، والمكلفة بمسألة رفاه الأطفال.
    While there may ultimately be no clear dividing line between subsequent practice by the parties which specifically relate to a treaty and practice which bears some meaningful relationship with that treaty, it nevertheless makes sense to distinguish between both categories. UN وبينما قد لا يكون هناك في نهاية المطاف خط فاصل واضح بين الممارسة اللاحقة للأطراف، التي تتصل بصورة محددة بالمعاهدة والممارسة التي لها علاقة ذات مغزى بتلك المعاهدة، من المعقول، مع ذلك، التمييز بين كلتا الفئتين.
    Societies have also differed in how wealthy they allow their elites to become, and in their tolerance of the means by which wealth is acquired and used. One dividing line is between societies that tolerate self-enrichment through politics, and those that demand that the two spheres be kept separate. News-Commentary كانت المجتمعات تختلف أيضاً في مدى الثراء الذي قد تسمح به لأهل نخبتها، وفي مدى تسامحها مع السُـبل التي ينتهجها الأثرياء في اكتساب ثرواتهم. وهناك خط فاصل بين المجتمعات التي تتسامح مع إثراء الذات من خلال التعاطي مع السياسة والمجتمعات التي تطالب بالفصل بين المجالين.
    " (iv) The nature of the protected subject matter (expression embodied in the work, as opposed to the idea behind it, and the dividing line between them); UN " `4` طبيعة الموضوع المشمول بالحماية (التعبير المضمّن في العمل، خلافا للفكرة الكامنة وراءه، والخط الفاصل بينهما
    Moreover, the Government has asked that the number of crossing points at the dividing line for both persons and goods be increased, in agreement with the United Nations and the Turkish Cypriot side. UN بالإضافة إلى ذلك، طلبت الحكومة زيادة عدد نقاط العبور على خط التقسيم بالنسبة للأشخاص والسلع على السواء، بالاتفاق مع الأمم المتحدة والجانب القبرصي التركي.
    But I want to say clearly today that the people of Georgia cannot and will not accept a new dividing line in our country. UN ولكني أريد أن أقول بجلاء اليوم إن شعب جورجيا لا يمكن أن يقبل ولن يقبل وجود خط تقسيم جديد في بلدنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more