"do not provide for" - Translation from English to Arabic

    • لا تنص على
        
    • لا توفر
        
    • لا تتيح
        
    • ولا تنص على
        
    • لا ينص النظام
        
    • لا ينصان على
        
    • لا تغطي تكاليف
        
    • لا تنص في
        
    It noted that laws do not provide for granting refugee status and do not codify the principle of non-refoulement. UN ولاحظت أن القوانين لا تنص على منح مركز اللاجئ ولا تتضمن أحكاماً تقنن مبدأ عدم الإعادة القسرية للاجئين.
    This has enabled the enactment of certain legislation that do not provide for equal treatments of women and men. UN وهذا مكن من سن تشريعات معينة لا تنص على معاملة المرأة والرجل على قد المساواة.
    Parties that do not provide for the direct application of treaties should adopt appropriate domestic legislation to that effect. UN وينبغي للأطراف التي لا تنص على التطبيق المباشر للمعاهدات أن تتأكد من اعتماد تشريعات داخلية ملائمة بهذا الشأن.
    And these do not provide for a standardized solution on the issue of responsibility. UN وهذه الأحكام لا توفر حلا موحدا لمسألة المسؤولية.
    22. The Committee is concerned that the low level of pensions and unemployment benefits do not provide for an adequate standard of living. UN 22- ويساور اللجنة القلق لأن استحقاقات التقاعد والبطالة المتدنية لا تتيح مستوى معيشياً لائقاً.
    The Committee is also concerned that the State party's laws do not provide for the right to strike as a last resort in the settlement of collective disputes. UN كما يُساورها القلق لأن قوانين الدولة الطرف لا تنص على حق الإضراب كملاذ أخير لتسوية النـزاعات الجماعية.
    Parties that do not provide for the direct application of treaties should make sure to adopt appropriate domestic legislation to that effect. UN وينبغي للأطراف التي لا تنص على التطبيق المباشر للمعاهدات أن تتأكد من اعتماد تشريعات داخلية ملائمة بهذا الشأن.
    Parties that do not provide for the direct application of treaties should make sure to adopt appropriate domestic legislation to that effect. UN وينبغي للأطراف التي لا تنص على التطبيق المباشر للمعاهدات أن تتأكد من اعتماد تشريعات داخلية ملائمة بهذا الشأن.
    It should be noted that the norms of family law do not provide for a " marriage contract " . UN ومن الجدير بالذكر أن تشريعات الزواج لا تنص على إبرام عقد لهذا الزواج.
    He also stresses that the legal provisions introducing a time limit do not provide for nullity and that there are no consequences for investigations that exceed the time limit. UN كما يشدد على أن الأحكام القانونية التي قضت بالتزام مهلة زمنية في التحقيق لا تنص على بطلان التحقيقات التي تتجاوز المهلة المحددة وليست هناك عواقب لذلك.
    He also stresses that the legal provisions introducing a time limit do not provide for nullity and that there are no consequences for investigations that exceed the time limit. UN كما يشدد على أن الأحكام القانونية التي قضت بالتزام مهلة زمنية في التحقيق لا تنص على بطلان التحقيقات التي تتجاوز المهلة المحددة وليست هناك عواقب لذلك.
    It also noted that Palau's laws do not provide for the granting of asylum or refugee status and that there was no established system for providing protection to refugees. UN كما لاحظت أن قوانين بالاو لا تنص على منح اللجوء أو صفة اللاجئ وأنه لا يوجد أي نظام قائم لتوفير الحماية للاجئين.
    This approach is also reflected in those regional agreements, such as NAFTA, which do not provide for the free movement of persons in general, but facilitate for entry of skilled persons and intra-corporate transferees. UN ويتجلى هذا النهج أيضا في تلك الاتفاقات اﻹقليمية، كاتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية، التي لا تنص على حرية انتقال اﻷشخاص بوجه عام وإنما تسهل دخول اﻷشخاص المهرة وعمليات النقل داخل الشركات.
    Also, existing arrangements with troop-contributing countries do not provide for financial assessments on members of military contingents and observers. UN وكذلك فإن الترتيبات القائمة مع البلدان التي تساهم بقوات لا تنص على تقديم بيانات مالية عن أفراد الفرق العسكرية والمراقبين.
    Nevertheless, in respect of disputes falling within the scope of the present Treaty, the Parties shall refrain from invoking as between themselves agreements which do not provide for a procedure entailing binding decisions. UN أما بالنسبة للمنازعات التي تقع ضمن نطاق هذه المعاهدة، فإنه يتعين على الطرفين عدم التذرع فيما بينهما باتفاقات لا تنص على إجراءات تنطوي على قرارات ملزمة.
    States take different approaches to notification: while some require post facto notification of surveillance targets, once investigations have concluded, many regimes do not provide for notification. UN وتنتهج الدول نهجاً مختلفة في الإشعار: بينما يقتضي بعضها إشعار أهداف المراقبة بعد الفعل، بمجرد انتهاء التحقيقات، فإن نظماً عديدة لا تنص على الإشعار.
    They do not provide for access to education, recreational activities and adequate medical services. UN فهذه المرافق لا توفر إمكانية الحصول على التعليم وممارسة الأنشطة الترويحية والحصول على الخدمات الطبية المناسبة.
    Many jurisdictions do not provide for an alternative when conviction is impossible to reach, for example when the defendant enjoys immunity, is a fugitive, dies, or when the case reached the statute of limitation. UN وهناك ولايات قضائية كثيرة لا توفر تدبيراً بديلاً عندما تكون الإدانة أمراً يستحيل تحقيقه، كالحالة التي يتمتع فيها المدّعى عليه بالحصانة أو بسبب فراره أو وفاته أو عندما تبلغ القضية مرحلة التقادم.
    These inter-agency bodies, however, could not readily be a substitute for the Users Advisory Group, as they do not provide for a “bilateral” dialogue between UNOPS and its clients, which is the main raison d’être of the Group. UN إلا أن هذه الهيئات المشتركة بين الوكالات ليست جاهزة بعد لتحل محل الفريق الاستشاري للمستفيدين، حيث أنها لا توفر حوارا " ثنائيا " بين مكتب خدمات المشاريع وعملائه، اﻷمر الذي هو علة وجود الفريق.
    The methods currently adopted by the United Nations and the BWI do not provide for a debate on strategies that would facilitate an assessment of their relevance in relation to the achievement of the Millennium Declaration Goals. UN 115 - لا تتيح الوسائل التي تتبعها حالياً الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز نقاشاً حول الاستراتيجيات يسهل تقييم صلاحيتها بالنسبة لبلوغ أهداف الإعلان بشأن الألفية.
    Concern has been expressed that some proposals go beyond the mandate and do not provide for adequate SDT and capacity building support for developing countries and LDCs, with no commitment to provide new resources. UN وأُعرب عن القلق لكون بعض المقترحات تتجاوز الولاية ولا تنص على معاملة خاصة وتفاضلية ملائمة، وعلى دعم بناء القدرات لصالح البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، دون أي التزام بتوفير موارد جديدة.
    Thus far, the Staff Rules do not provide for specific provisions authorizing the discontinuance of international benefits. UN وإلى هذا الحد، لا ينص النظام الإداري للموظفين على أحكام محددة تأذن بوقف الاستحقاقات الدولية.
    These Rules and Regulations do not provide for pensions to divorced widows of former public servants. UN هذا النظام وهذه اللوائح لا ينصان على منح معاشات للأرامل المطلقات من موظفين عموميين سابقين.
    Significant measures have been taken in recent years to place the institutional arrangements for these missions on a stronger footing, but current funding arrangements are deficient because they do not provide for timely mission start-up or expansion. UN وقد اتُخذت تدابير هامة في السنوات الأخيرة لإرساء الترتيبات المؤسسية اللازمة لهذه البعثات على أسس راسخة، إلا أن ترتيبات التمويل الحالية تشوبها أوجه قصور لأنها لا تغطي تكاليف بدء البعثات أو توسيعها في الوقت المناسب.
    While the mentioned offences may form part of a type of enforced disappearance, none of them are sufficient to cover all the elements of enforced disappearance, and often they do not provide for sanctions that would take into account the particular gravity of the crime, therefore falling short for guaranteeing a comprehensive protection. UN فمع أن الجرائم المذكورة قد تشكل جانباً لأحد أنواع الاختفاء القسري، إلا أن أياً منها لا يغطّي بما فيه الكفاية جميع عناصر الاختفاء القسري، كما أنها لا تنص في الغالب على عقوبات تأخذ في الاعتبار الخطورة الخاصة للجريمة، مما يجعلها بالتالي قاصرة عن ضمان حماية شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more