"do not recognize" - Translation from English to Arabic

    • لا تعترف
        
    • ولا تعترف
        
    • لا يعترف
        
    • لا يعترفون
        
    • لا نعترف
        
    • لا تدرك
        
    • لا نقر
        
    • لا يعترفان
        
    • إذا لم تعترف
        
    • لم نعترف
        
    • لا تقرّ
        
    Meanwhile, till then, there would need to be a period of reconciliation between some States that do not recognize each other internationally. UN أما الفترة المتبقية حتى ذلك الوقت، فينبغي أن تكون فترة للمصالحة بين بعض الدول التي لا تعترف ببعضها البعض دوليا.
    But worse than that, they do not recognize the factors that prompted Pakistan to acquire nuclear weapons. UN والأسوأ من ذلك، إنها لا تعترف بالعوامل التي دفعت باكستان إلى الحصول على الأسلحة النووية.
    Three of them took place in our region, in States that do not recognize Israel, one of which still calls openly for our elimination. UN سُجِّلت ثلاثٌ من بينها في منطقتنا، في دول لا تعترف بوجود إسرائيل، وما زالت إحدى هذه الدول تدعو صراحة إلى القضاء علينا.
    Its legislation and the practice of its public institutions, including the judicial system, do not recognize gender-based violence. UN ولا تعترف تشريعاتها وممارسات مؤسساتها العامة، بما في ذلك النظام القضائي، بالعنف القائم على نوع الجنس.
    Userkare to be a King, I do not recognize the name. Open Subtitles أوسر كا رع أن يكون الملك، أنا لا تعترف الاسم.
    STATES PARTIES THAT HAVE DECLARED, AT THE TIME OF RATIFICATION OR ACCESSION, THAT THEY do not recognize THE COMPETENCE OF THE COMMITTEE UN الدول الأطراف التي أعلنت، لدى التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، أنها لا تعترف باختصاص اللجنة الذي تنص عليه
    Most Arab countries do not recognize the State of Israel. UN فمعظم البلدان العربية لا تعترف بدولة إسرائيل.
    According to non-governmental representatives, these laws do not recognize any right of inheritance for women with respect to parental property. UN وحسب الممثلين غير الحكوميين، فإن هذه القوانين لا تعترف للزوجات بأي حق في وراثة ممتلكات الوالدين.
    Soon thereafter the Fund had divested its investments in those countries; it does not now invest in countries which do not recognize the tax-exempt status of the investments of the Fund. UN وبعد ذلك بقليل قام الصندوق بتصفية استثماراته في هذه البلدان؛ وهو لا يستثمر الآن في البلدان التي لا تعترف بوضع الإعفاء من الضرائب الذي تتمتع به استثمارات الصندوق.
    When trade, economies and financial markets do not recognize any borders, politics must be global as well. UN وعندما لا تعترف التجارة والاقتصادات واﻷسواق المالية بأية حدود، فلا بد للسياسة أن تكون هي أيضا عالمية.
    States claiming jurisdiction or authority over territories often do not recognize the impacts that their policies will have outside their borders. UN والدول التي تدعي أن لها ولاية قضائية أو سلطة على اﻷقاليم كثيراً ما لا تعترف بما سيكون لسياساتها من آثار خارج حدودها.
    States claiming jurisdiction or authority over territories often do not recognize the impacts that their policies will have outside their borders. UN والدول التي تدعي أن لها ولاية قضائية أو سلطة على الأقاليم كثيراً ما لا تعترف بما سيكون لسياساتها من آثار خارج حدودها.
    There cannot be a peaceful outcome when there are elements in the conflict that do not recognize the right of Israel to exist within secure borders. UN ولا سبيل إلى التوصل إلى نتيجة سلمية وهناك عناصر في الصراع لا تعترف بحق إسرائيل في الوجود ضمن حدود آمنة.
    States claiming jurisdiction or authority over territories often do not recognize the impacts that their policies will have outside their borders. UN والدول التي تدعي أن لها ولاية قضائية أو سلطة على الأقاليم كثيراً ما لا تعترف بما سيكون لسياساتها من آثار خارج حدودها.
    OF RATIFICATION OR ACCESSION, THAT THEY do not recognize THE COMPETENCE OF THE COMMITTEE UN أو الانضمام إليها، أنها لا تعترف باختصاص اللجنة الذي تنص عليه
    Three took place in our region, in States that do not recognize Israel, one of which still calls openly for our elimination. UN وحدثت ثلاث منها في منطقتنا، في دول لا تعترف بإسرائيل، ولا تزال إحداها تنادي علنا بإزالتنا.
    Such attempts do not recognize the inalienable right to non-discrimination on the basis of sex which is a stand alone right. UN فمثل هذه المحاولات لا تعترف بالحق غير القابل للتصرف في عدم التمييز على أساس نوع الجنس، وهو حق قائم بذاته.
    Some laws are not rights-friendly, do not recognize the women, children and minorities; UN :: بعض القوانين لا تقيم وزناً للحقوق ولا تعترف بالنساء والأطفال والأقليات؛
    Many human rights issues do not recognize the borders between the countries. UN وكثير من مسائل حقوق اﻹنسان لا يعترف بالحدود بين البلدان.
    They do not recognize the illegal unilateral attempt at cessation by ethnic Albanian citizens of Kosovo. UN إنهم لا يعترفون بمحاولة الانفصال غير القانونية والأحادية الجانب من جانب السكان ذوي العرق الألباني في كوسوفو.
    We do not recognize any moral or political authority whatsoever on the part of that body to qualify it to make criticisms about human rights. UN إننا لا نعترف بأية سلطة أخلاقية أو سياسية مهما كان نوعها من جانب تلك الهيئة تؤهلها لتوجيه الانتقادات بشأن حقوق الإنسان.
    ∙ International organizations often do not recognize the role that workers and trade unions play and can play in furthering sustainable development through workplace cooperation. UN ● كثيرا ما لا تدرك المنظمات الدولية الدور الذي يقوم به العمال والنقابات العمالية وما يمكن أن يضطلعوا به من دور في دفع عجلة التنمية المستدامة من خلال التعاون في مكان العمل.
    " We do not recognize his detention and so we will not deal with any court, civilian or military " , Boulos said. UN وقال " إننا لا نقر باحتجازه ولذلك فلن نتعامل مع أية محكمة مدنية كانت أم عسكرية " .
    Ukraine and the international community do not recognize these referendums, considering them illegitimate and without legal consequences. UN إن أوكرانيا والمجتمع الدولي لا يعترفان بهذه الاستفتاءات، ويعتبر أنها غير مشروعة وليست لها أي نتائج قانونية.
    Societies that do not recognize the inherent and inalienable dignity of women cannot survive. UN إن المجتمعات لا يمكن أن يُكتب لها البقاء إذا لم تعترف بالكرامة المتأصلة للمرأة والتي لا يمكن التنازل عنها.
    If we do not recognize and utilize youth assets, the generational cycle of instability, underdevelopment and inequity will continue. UN فإن لم نعترف بالأصول الشبابية ونستفد منها، ستستمر دورة عدم الاستقرار والتخلف والظلم من جيل إلى جيل.
    Attention is also focused on groups that normally do not recognize the risks they are taking owing to lack of information or socio-cultural problems, such as adolescents and housewives; UN كما تركز العناية على فئات لا تقرّ عادة بالأخطار التي يتعرّض لها أفرادها بسبب نقص المعلومات لديهم أو المشاكل الاجتماعية والثقافية، مثل المراهقين وربات البيوت؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more