"do or act right" - English Arabic dictionary

    "do or act right" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Under this law, if there are reasons to believe that any citizen has done or is doing or is about to do any act which infringes the sovereignty and security of the State or public peace and tranquillity, the Council of Ministers is empowered to pass an order, as may be necessary, restricting any fundamental right of such person. UN وبموجب هذا القانون، إذا توفرت أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن مواطنا قام، أو يقوم، أ, على وشك القيام بارتكاب أعمال تمثل انتهاكا لسيادة وأمن الدولة، أو تعكير صفو السلم والسكينة العامين، جاز لمجلس الوزراء إصدار مرسوم، إذا اقتضى اﻷمر، يقيد به الحقوق اﻷساسية لهذا المواطن.
    142. Under article 32, the custodian is required to do what is right for the child or, in other words, act in the child's interest. UN ١٤٢- وتوجب المادة ٣٢ على الحاضن القيام بما يصلح الطفل، أي ما يحقق مصالحه، إلا النفقة، فهي على من تلزمه طبقا لأحكام النفقة.
    According to the information received, defendants before the (Emergency) Supreme State Security Court do not have the right to appeal before a higher tribunal, as, according to the State of Emergency act No. 162 of 1958, verdicts or sentences passed by this court can only be reviewed by the executive, i.e. the President or a person mandated by the President to do so (17 January 1994). UN ووفقاً للمعلومات الواردة، فإنه ليس للمدعى عليهم أمام محكمة أمن الدولية العليا )طوارئ( الحق في الاستئناف أمام محكمة أعلى، بالنظر إلى أنه وفقاً لقانون حالة الطوارئ رقم ٢٦١ لعام ٨٥٩١، لا يجوز إعادة النظر في القرارات أو اﻷحكام التي تصدرها هذه المحكمة إلا من جانب السلطة التنفيذية، أي رئيس الجمهورية أو الشخص الذي يكلفه الرئيس بالقيام بذلك )٧١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١(.
    2. Although Mexican legislation does not recognize the right to conscientious objection, the Ministry of National Defence is empowered under the Military Service act and Regulations to exempt those persons who do not meet the requirements for military service, including on the grounds of physical, moral or social impediments as provided in article 10 of the act and the Regulations. UN 2- وعلى الرغم من أن التشريع المكسيكي لا يعترف بالحق في الاستنكاف الضميري، يحق لوزارة الدفاع الوطني بموجب قانون ولوائح الخدمة العسكرية أن تعفي الأشخاص الذين لا يلبون متطلبات الخدمة العسكرية، بما في ذلك لأسباب تتعلق بعوائق جسدية أو أخلاقية أو اجتماعية على النحو المنصوص عليه في المادة 10 من القانون واللوائح.
    An example in regard to education is section 8 of the Education act 1989 which states that, except as provided in the act, persons who have special educational needs (whether because of disability or otherwise) have the same right to enrol and receive education at State schools as people who do not. UN وثمة مثال على ذلك فيما يتعلق بالتعليم، ألا وهو المادة 8 من قانون التعليم لعام 1989، التي تنص فيما عدا ما هو منصوص عليه في القانون على أن الأشخاص الذين تكون لهم احتياجات تعليمية خاصة (سواء بسبب الإعاقة أو خلاف ذلك) لهم الحق في تسجيل أسمائهم في المدارس الحكومية وتلقي التعليم فيها مثلهم مثل غيرهم الذين ليسوا في حاجة إلى تعليم خاص.
    47. The Special Rapporteur further recommended revising the Education act 1996 so that children who do not have a birth certificate may enrol in educational institutions, thereby guaranteeing the right of education for all children in the territory of Malaysia, regardless of whether they are refugees, asylum seekers, stateless children, children of legal or illegal migrant workers or street children. UN 47- وأوصى المقرر الخاص أيضاً بمراجعة قانون التعليم لعام 1996 بحيث يتسنى للأطفال الذين ليست لديهم شهادة ميلاد أن يلتحقوا بمؤسسات التعليم، الأمر الذي يكفل حق جميع الأطفال في التعليم في أنحاء ماليزيا كافة، بصرف النظر عما إذا كانوا لاجئين أو ملتمسي لجوء أو عديمي الجنسية أو أطفال عمال مهاجرين شرعيين أو غير شرعيين أو أطفال شوارع.
    50. Article 3 of the Organizational act defines a violation as: " any gross or systematic infringement of a human right by State agencies or groups or individuals acting on their behalf or under their protection, if they do not have the capacity or the delegated authority to do so " . UN 50- وقد عرّف الفصل 3 من هذا القانون الانتهاك بكونه " كل اعتداء جسيم أو ممنهج على حق من حقوق الإنسان صادر عن أجهزة الدولة أو مجموعات أو أفراد تصرّفوا باسمها أو تحت حمايتها وإن لم تكن لهم الصفة أو الصلاحية التي تخوّل لهم ذلك.
    Such prejudices, coupled with laws and practices limiting the legal capacity and ability to act of persons with disabilities, often compromise their right to informed consent, because it is wrongly supposed that they do not have sexual desire or sustain intimate relationships. This amounts to denying an integral part of their personality, namely sexuality, and consequently their right to pleasure and happiness. UN وكثيرا ما تؤدي هذه التحيزات التي تضاف إليها القوانين والممارسات التي تحد من صفتهم القانونية وقدرتهم على التصرف، إلى النيل من حقهم في الموافقة المستنيرة()، حيث أنه يفترض خطأ أن ليس لديهم رغبة جنسية، ولا يقيمون علاقات حميمية، وهو ما ينكر عليهم جزءا من مكونات شخصيتهم، أي حياتهم الجنسية، وبالتالي الحق في اللذة والاستمتاع.
    393. The principle of gender equality is recognized in all the legislation on commercial and economic activities. For example, article 17 of the Commercial Code (act No. 27 of 2006) states: " All Qataris of legal age have the right to work in commerce, provided that they are not legally barred from doing so for reasons to do with their person or with the nature of the commercial activity. " UN 393- وكما أكدت جميع التشريعات المتعلقة بممارسة الأنشطة التجارية والاقتصادية مبدأ المساواة بين الجنسين، فعلى سبيل المثال نص قانون التجارة (رقم 27 لسنة 2006) في المادة 17 منه على أن (كل قطري بلغ سن الرشد المقرر قانوناً، ولم يقم به مانع قانوني يتعلق بشخصه أو بنوع المعاملة التجارية التي يباشرها، يكون أهلاً للاشتغال بالتجارة).
    42. In the light of its general comment No. 8 (2006) on the right of the child to protection from corporal punishment and other cruel or degrading forms of punishment, the Committee urges the State party to repeal article 26 of act No. 16/1960 and prohibit corporal punishment unequivocally in all settings as it committed to do in 2010 in the framework of the universal periodic review (A/HRC/15/15, para. 79.10). UN 42- في ضوء تعليقها العام رقم 8(2006) بشأن حق الطفل في الحماية من العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة، تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء المادة 26 من القانون رقم 16/1960 وحظر العقوبة البدنية حظراً صريحاً في جميع الأماكن، كما تعهدت بالقيام بذلك في عام 2010 في إطار الاستعراض الدوري الشامل (الفقرة 79-10 من الوثيقة A/HRC/15/15).
    111. In view of all this, we would have to consider whether the author State or the State that can invoke the invalidity of the act can lose the right to do so by its conduct or its attitude, whether implicit or explicit. UN 111 - وعلى ضوء ما سبق، سيتعين علينا أن ننظر فيما إذا كانت الدولة المُصدِرة للعمل أو الدولة التي تستظهر ببطلان العمل يسقط حقها في الاستظهار بالبطلان بسبب تصرفها أو موقفها الضمني أو الصريح.
    Any person may represent an employee who is exercising a right conferred by the Employment Relations act or other employment legislation to do anything or take any action in respect of an employer or in the employment institutions. UN ويجوز لأي شخص أن يمثل عاملاً يمارس حقاً يمنحه له قانون علاقات العمل أو أي تشريع عمل آخر لاتخاذ أي إجراء فيما يخص صاحب العمل أو في مؤسسات العمل.
    If I'm in school or hanging out or something there's all this pressure to act cool or do the right thing. Open Subtitles إذا أنا في المدرسة أو شنقا أو شيء من هذا... ... هناك كل هذا الضغط للتصرف بارد أو فعل الشيء الصحيح.
    To make successful a complaint under section 10, the petitioner would have been required to demonstrate that because of the Social Security act, Aboriginal people do not enjoy a right or enjoy a right to a more limited extent than people of other races. UN ولتكون أي شكوى بموجب المادة 10 ناجحة، كان يجب أن يُطلب من صاحب البلاغ أن يبرهن أن السكان الأصليين لا يتمتعون بحق من الحقوق أو يتمتعون بحق من الحقوق بدرجة أدنى من تمتع الأشخاص من أعراق أخرى بهذا الحق، وذلك بسبب قانون الضمان الاجتماعي().
    118. Egypt is committed to the right of the child to have access to information. Article 3 (c) of the new Children's act guarantees the child the right to develop his personal views on obtaining information, if he or she is able to do so, to express these views and to be heard on issues concerning children. UN 118- التزمت مصر بحق الطفل في الحصول على المعلومات، وقد كفل قانون الطفل الجديد هذا الحق حيث نصت المادة 3(ج) على حق الطفل القادر على تكوين آرائه الخاصة في الحصول على المعلومات إذا ما كان قادراً على ذلك، وفى التعبير عنها والاستماع إليه في جميع المسائل المتعلقة به.
    Article 31 (2) of the Banking Regulation act grants the Central Bank the right to inspect, whenever it deems it appropriate to do so, any domestic or foreign entity that conducts all or part of its banking operations in the Sudan. UN يمنح قانون تنظيم العمل المصرفي المادة (31-2) البنك المركزي الحق في إجراء تفتيش على أي جهة محلية أو أجنبية تمارس العمل المصرفي في السودان (كليا أو جزئيا) متى ما رأى ذلك مناسبا.
    Family relationships are governed by the act on the Family (1993, amended 1998), under which parents have the right to use appropriate measures that do not affect the child's dignity or endanger the child's health or physical, emotional, intellectual and moral development. UN ويحكم قانون الأسرة العلاقات الأسرية (الصادر عام 1993، والمعدِّل عام 1998)، ويحق بموجبه للأبوين استعمال تدابير ملائمة لا تؤذي كرامة الطفل أو تعرِّض للخطر صحته أو نماءه الجسدي والعاطفي والعقلي والأخلاقي.
    The Convention itself does not require a separate act of authorization by the member States of the organization and does not answer, in one way or the other, the question as to whether a regional economic integration organization has the right to ratify the convention if none of its member States decides to do so. UN والاتفاقية نفسها لا تقضي بصدور إذن مستقل من الدول الأعضاء في المنظمة المعنية ولا تجيب بطريقة أو أخرى على السؤال عما إذا كان لمنظمة تكامل اقتصادي إقليمية الحق في التصديق على الاتفاقية إذا لم يقرر أي من الدول الأعضاء فيها القيام بذلك.
    Accordingly, legal proceedings are not the usual recourse, although laws on civil, administrative and criminal procedure do address the legal steps that must be taken in order to assert a right or report a discriminatory act. UN ومن ثم، فإن الإجراءات القضائية ليست السبيل الأكثر انتشارا، وإن كانت القوانين الإجرائية، سواء المدنية والإدارية أو الجنائية، تكمل الإجراءات القضائية التي من اللازم القيام بها للمطالبة بحق أو للتبليغ عن فعل ينطوي على تمييز.
    Under that act, the Chief Labour Officer could bring criminal prosecutions against violators, but that was no legal impediment to women taking civil action in order to seek damages or some other relief, as it was everyone's right to do. UN وبموجب هذا القانون، يمكن لمفتش العمل الرئيسي بدء إجراءات الملاحقة القضائية ضد المنتهكين، لكن ذلك لا يشكل إعاقة قانونية للمرأة التي ترفع قضية مدنية بغية التماس الحصول على تعويضات أو صور انتصاف أخرى، إذ أن من حق أي شخص القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more