"do persistently" - English Arabic dictionary
"do persistently" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
Why do you cheat persistently on your wife? | Open Subtitles | لما تصرعلى خيانة زوجتك؟ |
- Any bank that refuses to comply with instructions or that persistently or repeatedly fails to comply with the requisite organizational measures may have its authorization to do business revoked (article 23 quinquies, Banking Act, www.admin.ch/ch/f/rs/952_0/a23quinquies.html). | UN | - كل مصرف يرفض الامتثال لأمر صدر له أو تكتنفه عيوب مستمرة أو متكررة تتعلق بالتنظيم يعرض نفسه لسحب رخصته (المادة 23 مكررا خامسا من قانون المصارف، www.admin.ch/ch/f/rs/952_0/a23quinquies.html ). |
persistently weak labor-productivity growth has created a situation in which unit labor costs do not fall, even if real wages remain stagnant or decline. Indeed, despite a 1.3% drop in real wages in 2011, unit labor costs remained unchanged. | News-Commentary | كان ضعف نمو إنتاجية العمل المتواصل سبباً في خلق موقف أصبح من غير الممكن معه أن تنخفض تكاليف وحدة العمل، حتى إذا ظلت الأجور الحقيقية راكدة أو انخفضت. والواقع أنه على الرغم من انخفاض الأجور الحقيقية بنسبة 1,3% في عام 2011، فإن تكاليف وحدة العمل ظلت بلا تغيير. |
46. FRY (Serbia/Montenegro) is persistently refusing to commit itself to such recognition, although demanded to do so by Security Council resolutions, EU and the positions taken by the G7+1 (group of major industrialized countries plus the Russian Federation) and the Contact Group. | UN | ٦٤ - إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا/الجبل اﻷسود( ترفض بإصرار أن تلتزم بهذا الاعتراف رغم أن كلا من قرارات مجلس اﻷمن، والاتحاد اﻷوروبي والمواقف التي اتخذتها مجموعة ٧+١ )مجموعة البلدان الصناعية الكبرى والاتحاد الروسي( وفريق الاتصال يطالبها بالقيام بذلك. |
I must stress yet again that the bilateral negotiations on this issue in which the United States claims to be involved do not exist. In every contact between the two parties, the United States has persistently and deliberately avoided any discussion of the matter. Such contacts have been restricted to bilateral concerns completely unrelated to the issue. | UN | وفي هذا الصدد أود أن أؤكد لكم مرة أخرى أن ما تروج له الولايات المتحدة من مفاوضات ثنائية حول هذا الموضوع لا أساس له من الصحة مطلقا وقد تعمدت الولايات المتحدة وبإصرار خلال كافة الاتصالات التي تمت بين الطرفين عدم التطرق إلى موضوع الشفاء وحصر هذه الاتصالات في موضوعات ثنائية لا تمت إلى جوهر الموضوع بصلة. |
It is important to recognize that persistently high real interest rates engendered by financial liberalization without sufficient institutional development to foster competition, and exchange rates that do not reflect the true scarcity of foreign exchange or that fluctuate wildly can distort investment incentives and decisions. | UN | ومن المهم الاعتراف بأن تحقيق معدلات فائدة حقيقية عالية باستمرار عن طريق التحرر المالي دون تحقيق تنمية مؤسسية كافية لتعزيز المنافسة وأسعار الصرف التي لا تعكس الندرة الحقيقية في القطع اﻷجنبي أو التي تتعرض لتقلبات واسعة، يمكن أن يضر بالحوافز والقرارات ذات الصلة بالاستثمار. |
Australia believes it is time for the international community to act against those States which do not implement existing international obligations and whose flag vessels and nationals persistently support or engage in illegal, unreported and unregulated fishing. | UN | وتعتقد أستراليا أنه قد حان الوقت لكي يتخذ المجتمع الدولي إجراء ضــد تلك الدول التي لا تنفذ الالتزامات الدولية السارية والتي تصر السفن الحاملة لأعلامها ويصر مواطنوها على دعـم صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلّغ عنـــــه وغــير المنظّم أو الاشتراك فيه. |
Attempts to evict the Jahalin with noise and dust have persistently been made through intensive construction activity less than 100 metres from the site they occupy. In addition, an attempt was made to issue demolition orders against the tents and tin shanties in which the Jahalin live, despite the fact that such structures do not even require a building permit. | UN | واستمرت محاولات طرد قبيلة الجهالين عن طريق الضوضاء والغبار من خلال أنشطة البناء المكثفة التي تجري على مسافة تقل عن ١٠٠ متر من مسكنها وباﻹضافة الى ذلك، كانت هناك محاولة ﻹصدار أوامر بهدم الخيام وأكواخ الصفيح التي تعيش فيهـا قبيلـة الجهالين، رغم أن هذه المباني لا تحتاج حتى الى رخص بناء. |
Within the framework of bilateral contacts with annex 2 States and various international forums, the Russian Federation has persistently urged States that have not signed and/or ratified the Treaty to do so as soon as possible. | UN | دأب الاتحاد الروسي، في إطار الاتصالات الثنائية مع الدول المدرجة في المرفق 2 وفي مختلف المحافل الدولية، على حث الدول التي لم توقع و/أو تصدق على المعاهدة على أن تفعل ذلك على وجه السرعة. |
We are obliged to do this in order to cooperate with all peace-loving countries throughout the world to save the peace process, which Israel persistently tries to undermine by every means at its disposal. | UN | أعتقد أن اللجوء إلى اﻷمم المتحدة حق لنا، بل واجب علينا بغية التعاون مع جميع الدول المحبة للسلام العادل والحقيقي ﻹنقاذ عملية السلام التي تعمل إسرائيل بصورة حثيثة على تقويضها. |
We still have a lot to do in our own country, where there are persistently high levels of morbidity and mortality due to non-communicable diseases. | UN | ولا يزال أمامنا الكثير مما يتعين القيام به في بلدنا، حيث توجد مستويات مرتفعة باطراد من الإصابة بالأمراض غير المعدية، والوفيات الناجمة عنها. |
In our approach to the question of the Security Council reform we must therefore be united by our common humanity and commitment to do good, to continuously and persistently build a more peaceful and better future for all. | UN | وفي نهجنا إزاء مسألة إصلاح مجلس الأمن، يجب أن تتحد صفوفنا انطلاقاً من إنسانيتنا المشتركة والتزامنا المشترك بالعمل من أجل الخير وعقد العزم على بناء مستقبل أفضل وأكثر سلماً للجميع. |
We do believe that all our friends, all interested international organizations and States will persistently support Georgia in its difficult but legitimate quest for common democratic and just values. | UN | ونحن على يقين من أن أصدقاءنا جميعهم وكل المهتمين بالأمر من المنظمات الدولية والدول سيدعمون جورجيا دوما في سعيها، الذي هو سعي محفوف بالصعاب لكنه مشروع، من أجل قيم مشتركة تقوم على الديمقراطية والعدل. |