"documentation required" - Translation from English to Arabic

    • الوثائق المطلوبة
        
    • الوثائق اللازمة
        
    • المستندات المطلوبة
        
    • بالوثائق المطلوبة
        
    • الوثائق الضرورية
        
    • التوثيق المطلوب
        
    • والوثائق المطلوبة
        
    The Secretariat remains ready to assist Member States on the documentation required for any specific case in order to settle them expeditiously. UN وتبقى الأمانة العامة على استعداد لمساعدة الدول الأعضاء على إعداد الوثائق المطلوبة لأي حالة معينة من أجل الإسراع في تسويتها.
    Inputs will include all the documentation required for the Committee, including conference room papers. UN وستشتمل المدخلات على جميع الوثائق المطلوبة للجنة، بما في ذلك ورقات غرف الاجتماعات.
    He endorsed the statement of the representative of Tanzania concerning the documentation required in order to enable the Council to do its job properly. UN وأيد بيان ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة بشأن الوثائق المطلوبة لتمكين المجلس من القيام بعمله على نحو ملائم.
    Civil society groups could register as non-governmental organizations on submission of the necessary documentation required by law. UN ويمكن تسجيل جماعات المجتمع المدني باعتبارها منظمات غير حكومية لدى تقديم الوثائق اللازمة المطلوبة قانونا.
    The documentation required includes an import licence or an international import certificate from the competent authorities in the importing country. UN وتشمل الوثائق اللازمة ترخيص استيراد أو شهادة استيراد دولية من السلطات المختصة في البلد المستورد.
    The lack of documentation required for crossing the administrative boundary line continues to impede the movement of and to isolate an estimated 1,000 to 1,500 internally displaced persons from the Akhalgori district. UN وما زال الافتقار إلى الوثائق المطلوبة لعبور خط الحدود الإدارية يتسبب في إعاقة حركة ما يقدّر بـ 000 1 إلى 500 1 شخص من المشردين داخليا من مقاطعة أخالغوري ويتسبب في عُزلتهم.
    44. The Office of High Commissioner, in its capacity as secretariat of the Council, shall coordinate the preparation of the documentation required for the panel discussion. UN 44- وتنسق المفوضية السامية، بصفتها أمانة المجلس، عملية إعداد الوثائق المطلوبة لحلقة المناقشة.
    44. The Office of the High Commissioner, in its capacity as secretariat of the Council, shall coordinate the preparation of the documentation required for the panel discussion. UN 44 - تنسق المفوضية، بصفتها أمانة المجلس، عملية إعداد الوثائق المطلوبة لحلقة النقاش.
    The fact that all stakeholders were involved in the project should ensure that the rights of citizens with disabilities will be guaranteed and that the distribution of benefits and control of the documentation required will be carried out with transparency. UN وفي مشاركة جميع الجهات صاحبة المصلحة في هذا المشروع ضمان لحصول المواطنين من ذوي الإعاقة على حقوقهم وتوزيع المستحقات والتحقق من صحة الوثائق المطلوبة بشفافية.
    44. The Office of High Commissioner, in its capacity as secretariat of the Council, shall coordinate the preparation of the documentation required for the panel discussion. UN 44- تنسق المفوضية السامية، بصفتها أمانة المجلس، عملية إعداد الوثائق المطلوبة لحلقة المناقشة.
    ECA stated that detailed cost plans had always been part of the documentation required for any major workshops, forums and meetings regardless of the funding source. UN وأفادت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بأن خطط التكاليف المفصلة كانت دائماً جزءا من الوثائق المطلوبة لجميع حلقات العمل والمنتديات والاجتماعات الرئيسية، بصرف النظر عن مصادر التمويل.
    There is great scope for improving documentation required for export and import licences and end-user certification and cross-referencing them with transportation and other relevant documentation. UN والمجال متسع لتحسين الوثائق المطلوبة لإصدار تراخيص التصدير والاستيراد وشهادات المستعملين النهائيين وإسنادها الترافقي مع وثائق النقل وغيرها من الوثائق ذات الصلة.
    There is great scope for improving documentation required for export and import licences and end-user certification and cross-referencing them with transportation and other relevant documentation. UN والمجال متسع لتحسين الوثائق المطلوبة لإصدار تراخيص التصدير والاستيراد وشهادات المستعملين النهائيين وإسنادها الترافقي مع وثائق النقل وغيرها من الوثائق ذات الصلة.
    There was a need, however, to simplify further the documentation required. UN غير أنه توجد حاجة إلى زيادة تبسيط الوثائق اللازمة.
    They noted that the documentation required for the work of the Committee had been made available in a timely manner for review in advance of the session. UN وأشاروا إلى أن الوثائق اللازمة لعمل اللجنة قد أتيحت في مواعيدها المحددة لاستعراضها قبل انعقاد الدورة.
    Members also noted that the documentation required for the work of the Committee had been made available in a timely manner for review in advance of the session. UN وأشار الأعضاء أيضا إلى أن الوثائق اللازمة لعمل اللجنة قد أتيحت في الوقت المناسب لاستعراضها قبل انعقاد الدورة.
    Part V presents some preliminary ideas on what needs to be done to set up the trust fund for the conference and outlines the resource requirements of UN-Habitat for the preparation of the documentation required for the first meeting of the Preparatory Committee. UN ويقد الجزء الخامس بعض الأفكار الأولية عن الإجراءات اللازمة لإنشاء صندوق استئماني للمؤتمر، ويحدد ما سيحتاجه الموئل من الموارد لإعداد الوثائق اللازمة للاجتماع الأول للجنة التحضيرية.
    39. The Committee has also raised concerns regarding the translation of documentation required for the work of the Committee. UN 39 - وأثارت اللجنة أيضا شواغل بشأن ترجمة الوثائق اللازمة لعمل اللجنة.
    She hoped that greater reliance on the extranet between and during sessions would rationalize the documentation required and ultimately lead to a substantial reduction in the quantity of pages printed. UN وأعربت عن أملها بأن يؤدي ازدياد الاعتماد على المواقع الشبكية الخارجية بين الدورات وخلالها مما يحدّ من الوثائق اللازمة ويفضي في نهاية المطاف عن تخفيض كبير في كمية الصحائف المطبوعة.
    Twenty-five of the 27 individuals produced all the documentation required when and as requested. UN وقد قدم 25 شخصا من الأشخاص الـ 27 جميع المستندات المطلوبة واستوفوا جميع الشروط المطلوبة.
    To ensure that agencies and individuals are complying with the laws governing the sale of arms and ammunition, they must without exception produce the documentation required by law. UN ولكفالة امتثال الوكالات والأفراد للقوانين المتعلقة ببيع الأسلحة والذخائر، يطلب إليهم، دون استثناء التقدم بالوثائق المطلوبة بموجب القانون.
    If the children were not allowed to travel it was probably due to the fact that their mother did not submit to the police the documentation required for travelling. UN وإذا لم يُسمح للطفلتين بالسفر فربما كان ذلك بسبب عدم تقديم أمهما الوثائق الضرورية للسفر إلى الشرطة.
    It must have the necessary legal support staff and the means enabling it to manage the documentation required for its daily work. UN كما يجب أن تحصل المحكمة على موظفي الدعم القضائي اللازمين، وعلى الوسائل التي تمكِّنها من تنظيم التوثيق المطلوب لعملها اليومي.
    Announcements are also published in local newspapers stating the conditions and documentation required for admission to the armed forces. UN كما يتم نشر إعلان في الصحف المحلية يعلن عن شروط القبول بالقوات المسلحة والوثائق المطلوبة بشأن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more