"documents or" - Translation from English to Arabic

    • الوثائق أو
        
    • وثائق أو
        
    • مستندات أو
        
    • المستندات أو
        
    • وثيقة أو
        
    • للوثائق أو
        
    • بالمستندات أو
        
    • بوثائق أو
        
    • منشورات أو
        
    The statement of defence should, as far as possible, be accompanied by all documents or other evidence relied upon by the respondent, or contain references to them. UN وينبغي أن يكون بيان الدفاع مصحوبا، قدر الإمكان، بجميع الوثائق أو غيرها من الأدلة التي استند إليها المدعى عليه، أو يحتوي على إشارات إليها.
    Governments wishing to receive additional copies of the documents should so inform the secretariat, which will transmit the requested number of documents, or provide the same at the conference site. UN وينبغي للحكومات التي ترغب في الحصول على نسخ إضافية من الوثائق إبلاغ ذلك للأمانة التي ستحمل العدد المطلوب من الوثائق أو توفير نفس العدد في موقع المؤتمر.
    Request such information, documents or things as it deems necessary to review the complaint. UN `2` طلب ما تراه ضرورياً من معلومات أو وثائق أو أشياء لاستعراض الشكوى.
    The Director-General of Security, with the consent of the Attorney-General, would be required to seek a warrant requiring a person to appear before a prescribed authority to provide information or produce documents or things. UN ويكون متوجبا على مدير عام الأمن، بموافقة المدعي العام، السعي للحصول على قرار من جهة قضائية يأذن بإلزام أي شخص بالمثول أمام سلطة معينة للإدلاء بمعلومات أو لتقديم وثائق أو أشياء.
    (i) documents or records, evidence concerning an investigation or a trial, or which are to be produced before the Court or the Prosecutor, or UN ' ١` وثائق أو مستندات أو أدلة تتعلق بتحقيق أو محاكمة أو يفترض تقديمها إلى المحكمة أو إلى المدعي العام؛ أو
    Without such information, those documents or records could not be issued and the goods could not be transported. UN وأوضح أنه بدون هذه المعلومات، فإن هذه المستندات أو السجلات لا يمكن أن تصدر ولا يمكن نقل البضاعة.
    Further, the crimes of fraud and falsification of documents or false statements were among those listed in provisions regarding the involvement of a criminal organization in the commission of crimes, thus entailing more severe sanctions. UN وعلاوة على ذلك، فإن جرائم الاحتيال وتزوير الوثائق أو البيانات الكاذبة هي من الأمور المدرجة في الأحكام المتعلقة بضلوع منظمة إجرامية في ارتكاب الجرائم، الأمر الذي يترتب عليه فرض عقوبات أكثر صرامة.
    For technical reasons, I am unable to issue the documents or my observations at the present time. UN ولأسباب فنية، يتعذر علي في الوقت الراهن إصدار هذه الوثائق أو تعليقاتي عليها.
    - Designating a single judge to examine documents or hear submissions; UN - تعيين قاض واحد للنظر في الوثائق أو سماع المرافعات؛
    Place of origin has been a classical factor in affording legal recognition to foreign documents or acts. UN 17- مكان المنشأ لا يزال عاملا تقليديا في منح الوثائق أو الصكوك الأجنبية اعترافا قانونيا.
    These penalties are also established in article 87 bis 5 of the Penal Code as punishment for any act of knowing reproduction or dissemination of printed documents or recordings that incite terrorist acts. UN وتنص المادة 87 مكرر 5 من قانون العقوبات على فرض العقوبة ذاتها على كل من يعيد عمدا طبع أو نشر الوثائق أو المطبوعات أو التسجيلات التي تحرض على الأعمال الإرهابية.
    The negative impact of the late issuance of documents or their non-availability on the functioning of intergovernmental and expert bodies could not be underestimated. UN ولا يمكن التقليل من شأن الأثر السلبي للتأخر في إصدار الوثائق أو عدم توافرها في عمل الهيئات والخبراء الحكوميين الدوليين.
    With respect to mandates, these were sometimes general and implied, and they did not always call for specific documents or work to be produced. UN وفيما يتعلق بالولايات، فإنها تكون أحياناً عامة ومضمرة، ولا تتطلب دائماً وثائق أو أعمال محددة يتعين إصدارها.
    No documents or information on the consumption of CW has been provided by Iraq to support the declared quantities consumed. UN لم يقدم العراق أي وثائق أو معلومات بشأن استهلاك اﻷسلحة الكيميائية، تؤيد الكميات المعلنة.
    No documents or information on the consumption of chemical munitions has been provided by Iraq to support the declared quantities consumed. UN لم يقدم العراق أي وثائق أو معلومات بشأن استهلاك الذخائر الكيميائية تؤيد الكميات المستهلكة المعلنة.
    1. The Appeals Tribunal may order production of documents or such other evidence as it deems necessary. UN 1 - لمحكمة الاستئناف أن تأمر بتقديم ما تراه ضروريا من مستندات أو أدلة أخرى.
    1. The Appeals Tribunal may order production of documents or such other evidence as it deems necessary. UN 1 - لمحكمة الاستئناف أن تأمر بتقديم ما تراه ضروريا من مستندات أو أدلة أخرى.
    1. The Appeals Tribunal may order production of documents or such other evidence as it deems necessary. UN 1 - لمحكمة الاستئناف أن تأمر بتقديم ما تراه ضروريا من مستندات أو أدلة أخرى.
    All statements, documents or other information supplied to the arbitral tribunal by one party shall be communicated to the other party. UN وتبلـَّغ جميع البيانات أو المستندات أو المعلومات الأخرى التي يقدّمها أحد الطرفين إلى هيئة التحكيم إلى الطرف الآخر.
    All statements, documents or other information supplied to the arbitral tribunal by one party shall be communicated to the other party; UN وتبلـَّغ جميع البيانات أو المستندات أو المعلومات الأخرى التي يقدمها أحد الطرفين إلى هيئة التحكيم إلى الطرف الآخر؛
    Its members and expert advisers, the representatives and counsel of the parties, and the secretary and secretariat staff, shall refrain from divulging any documents or statements, or any communication concerning the progress of the proceedings, without the prior approval of both representatives. UN ويمتنع أعضاؤها وخبراؤها الاستشاريون ووكيلا ومستشارو الطرفــين وكذلك أمــين اللجنة وموظفو السكرتارية عن إفشاء مضمون أي وثيقة أو بيان أو بلاغ يتعلق بسير الاجراءات ما لم يوافق الممثلان مسبقا على ذلك.
    A computerized exhibits system has been installed which allows parties rapidly to display documents or photographs on monitors built into each bench, saving the time normally needed physically to distribute exhibits and for the parties and judges to locate the correct page. UN وأنشئ نظام للعرض المحوسب للمستندات يتيح لﻷطراف العرض الفوري للوثائق أو الصور على الشاشات المركبة في كل طاولة من طاولات القضاة، مما يوفر الوقت اللازم عادة لتوزيع ما يقدم من مستندات ويوفر على القاضي واﻷطراف مشقة تحديد الصفحة الصحيحة.
    The view was also expressed that the question raised would be considered in connection with the chapter on transport documents, since it concerned which documents or records the consignor would be entitled to receive once it had delivered the cargo to the carrier, in order to protect itself in the face of potentially insolvent buyers. UN ورئي أيضا أن هذه المسألة سيُنظر فيها مع الفصل المتعلق بمستندات النقل، لأنها تتعلق بالمستندات أو السجلات التي يحق للمرسل أن يتلقاها بمجرد تسليمه البضاعة إلى الناقل، حمايةً لنفسه من أي مشترين قد يكونوا معسرين.
    In the above-mentioned example, the Commission will therefore have to determine, in particular, the plausibility of the evidence offered by the people concerned, whether or not these facts are supported by documents or by oral testimony. UN وهكذا فإن اللجنة، في المثال السالف الذكر، سيتعين عليها أن تبت في مدى استساغة الوقائع التي يدلي بها صاحب الشأن، سواء كانت هذه الوقائع مدعمة بوثائق أو بشهادة شفوية.
    He informed the Special Rapporteur that, as of 1995, the delegates to the National Convention were not permitted to publish or distribute any documents or newsletters. UN وأحاط المقرر الخاص علما بأنه اعتبارا من سنة ٥٩٩١، يحظر على المندوبين لدى المؤتمر الوطني نشر أي وثائق أو منشورات أو توزيعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more