From the Administration's point of view any further formalization of this mechanism does not appear to be productive. | UN | ومن وجهة نظر الادارة، فإن أي اضفاء آخر للطابع الرسمي على هذه اﻵلية لا يبدو أن يكون مجديا. |
Part One does not appear to present major difficulties. | UN | لا يبدو أن الباب الأول يثير صعوبات كبيرة. |
This does not appear to have had any effect and live firing continued on the ship. | UN | ولا يبدو أن ذلك كان له أي أثر واستمر إطلاق النار على السفينة. |
The Secretary-General's proposal does not appear to provide the necessary assurance that its implementation would sufficiently mitigate those risks. | UN | ولا يبدو أن اقتراح الأمين العام يوفّر ما يلزم من ضمانات بأن تنفيذه سيخفف، من حدة تلك المخاطر تخفيفا كافيا. |
Even if the decree remains in force, it does not appear to be very well known amongst people living in slums. | UN | وحتى لو كان القرار لا يزال ساريا، فإنه لا يبدو أنه معروف جيداً بين الأشخاص الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة. |
Article 4 of Act No. 25475 does not appear to refer directly to the financing of terrorism. | UN | المادة 4 من القانون رقم 25475 لا يبدو أنها تشير بصورة مباشرة إلى تمويل الإرهاب. |
The disorder mentioned in the certificate of discharge does not appear to be of a kind that would render confinement or administration of neuroleptics necessary. | UN | وهكذا لا يبدو أن المرض المشار إليه في شهادة الخروج من النوع الذي يستلزم إيداعها في المستشفى أو إعطاءها مضادات الذهان. |
Stocks put aside for sales are small; aside from the World Population Prospects, whose 1998 edition generated $60,000 in revenues, the Division does not appear to have other print publications of commercial significance. | UN | فالمخزونات التي تخصص للبيع ضئيلة، وباستثناء التوقعات السكانية في العالم، الذي حقق إصدار 1998 منــه إيرادات قدرها 000 60 دولار، لا يبدو أن لدى الشعبة مطبوعات أخرى لها أهمية تجارية. |
371. The international community does not appear to have had any evidence at the time that executions were taking place in such staggering numbers. | UN | ٣٧١ - لا يبدو أن المجتمع الدولي كان يملك، في ذلك الوقت، أية أدلة على أن اﻹعدامات تحدث بمثل تلك اﻷعداد المهولة. |
As we denounce vertical proliferation, horizontal proliferation does not appear to have abated. | UN | وبينما ندد بالانتشار الرأسي، لا يبدو أن الانتشار الأفقي قد تراجع. |
b. Cons option does not appear to be solving current lack of political visibility and authority with forests being regarded as a low profile issue in the international agenda. | UN | :: لا يبدو أن هذا الخيار يعالج الافتقار الحالي إلى الرؤية والسلطة السياسيتين حيث ينظر إلى الغابات بوصفها مسألة ذات أهمية قليلة في جدول الأعمال الدولي. |
According to Iraq, without any strong evidence of ecological loss in these habitats, there does not appear to be any basis for the claim in respect of the subtidal areas. | UN | ويفيد العراق بأنه بدون وجود أدلة قوية على الخسارة البيئية في تلك الموائل، لا يبدو أن هناك أي أساس للمطالبة بالتعويض عما لحق بالمناطق المدية من خسائر. |
Standards vary among offices and there does not appear to be consistent application of the requirements, such as requiring proof to establish wrongdoing. | UN | وتتفاوت المعايير بين المكاتب، ولا يبدو أن ثمة اتساقا في تطبيق الاشتراطات، مثل اشتراط الأدلة لإثبات وقوع الإساءة. |
The rapid increase in the use of amphetamine in the Near and Middle East does not appear to be slowing. | UN | ولا يبدو أن الزيادة السريعة في تعاطي الأمفيتامين في الشرقين الأدنى والأوسط آخذة في التباطؤ. |
This situation continues, and Eritrea does not appear to be contemplating any measures that would bring this policy into line with international law. | UN | وهذه الحالة مستمرة ولا يبدو أن إريتريا تعتزم اتخاذ تدابير ترمي إلى التقيد بالقانون الدولي. |
However, the Panel does not appear to be as effective as it could be. | UN | بيد أن الفريق لا يبدو أنه فعال بالقدر الذي يستطيع أن يكون. |
This publication, although written in a general nature, does not appear to have formally considered space nuclear power sources in the context of its development. | UN | وهذا المنشور، رغم أنه مكتوب بطريقة عامة، لا يبدو أنه يتناول رسميا مصادر القدرة النووية الفضائية في سياق تطويرها. |
(5) The distinction between organs and agents does not appear to be relevant for the purpose of attribution of conduct to an international organization. | UN | 5 - والتمييز بين الأجهزة والوكلاء لا يبدو أنه وجيهه لغرض إسناد التصرف إلى المنظمة الدولية. |
Our survey route is to begin at a place called Fazenda Jacobina, which does not appear to be on this map. | Open Subtitles | مسار المسح لدينا هو أن تبدأ في مكان يسمى فازندا جاكوبينا، والتي لا يبدو أنها على هذه الخريطة. |
" 4. Certain information may be present in an electronic environment that does not appear to attribute but which clearly links a person to a particular record. | UN | " 4- قد توجد معلومات معينة في بيئة إلكترونية لا يبدو أنها تُستخدم للإسناد، بل تربط بوضوح بين شخص ما وسجل محدد. |
Does any other delegation wish to take the floor? This does not appear to be the case. | UN | هل يرغب أي وفد آخر في الكلام؟ يبدو أنه لا يوجد من يريد الكلام. |
It is true that in its current wording article 33 does not appear to go beyond what is stated in the current article 56. | UN | صحيح أن المادة 33 لا تبدو في صيغتها الحالية متجاوزة لما تذكره المادة 56 الحالية. |
Cumulation of compound: does not appear to accumulate in mammalian tissues. | UN | تراكم المركبات: يبدو أنها لا تتراكم في الأنسجة الثديية. |
However, the Programme does not appear to address the root causes of violence. | UN | غير أنه لا يبدو أن البرنامج يعالج الأسباب الجذرية للعنف. |
Accordingly, a separate guideline does not appear to be necessary. | UN | وبالتالي، لا يبدو من الضروري وضع مبدأ توجيهي مستقل. |