"does not appear to" - Translation from English to Arabic

    • لا يبدو أن
        
    • ولا يبدو أن
        
    • لا يبدو أنه
        
    • لا يبدو أنها
        
    • يبدو أنه لا
        
    • لا تبدو
        
    • يبدو أنها لا
        
    • أنه لا يبدو
        
    • لا يبدو من
        
    From the Administration's point of view any further formalization of this mechanism does not appear to be productive. UN ومن وجهة نظر الادارة، فإن أي اضفاء آخر للطابع الرسمي على هذه اﻵلية لا يبدو أن يكون مجديا.
    Part One does not appear to present major difficulties. UN لا يبدو أن الباب الأول يثير صعوبات كبيرة.
    This does not appear to have had any effect and live firing continued on the ship. UN ولا يبدو أن ذلك كان له أي أثر واستمر إطلاق النار على السفينة.
    The Secretary-General's proposal does not appear to provide the necessary assurance that its implementation would sufficiently mitigate those risks. UN ولا يبدو أن اقتراح الأمين العام يوفّر ما يلزم من ضمانات بأن تنفيذه سيخفف، من حدة تلك المخاطر تخفيفا كافيا.
    Even if the decree remains in force, it does not appear to be very well known amongst people living in slums. UN وحتى لو كان القرار لا يزال ساريا، فإنه لا يبدو أنه معروف جيداً بين الأشخاص الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة.
    Article 4 of Act No. 25475 does not appear to refer directly to the financing of terrorism. UN المادة 4 من القانون رقم 25475 لا يبدو أنها تشير بصورة مباشرة إلى تمويل الإرهاب.
    The disorder mentioned in the certificate of discharge does not appear to be of a kind that would render confinement or administration of neuroleptics necessary. UN وهكذا لا يبدو أن المرض المشار إليه في شهادة الخروج من النوع الذي يستلزم إيداعها في المستشفى أو إعطاءها مضادات الذهان.
    Stocks put aside for sales are small; aside from the World Population Prospects, whose 1998 edition generated $60,000 in revenues, the Division does not appear to have other print publications of commercial significance. UN فالمخزونات التي تخصص للبيع ضئيلة، وباستثناء التوقعات السكانية في العالم، الذي حقق إصدار 1998 منــه إيرادات قدرها 000 60 دولار، لا يبدو أن لدى الشعبة مطبوعات أخرى لها أهمية تجارية.
    371. The international community does not appear to have had any evidence at the time that executions were taking place in such staggering numbers. UN ٣٧١ - لا يبدو أن المجتمع الدولي كان يملك، في ذلك الوقت، أية أدلة على أن اﻹعدامات تحدث بمثل تلك اﻷعداد المهولة.
    As we denounce vertical proliferation, horizontal proliferation does not appear to have abated. UN وبينما ندد بالانتشار الرأسي، لا يبدو أن الانتشار الأفقي قد تراجع.
    b. Cons option does not appear to be solving current lack of political visibility and authority with forests being regarded as a low profile issue in the international agenda. UN :: لا يبدو أن هذا الخيار يعالج الافتقار الحالي إلى الرؤية والسلطة السياسيتين حيث ينظر إلى الغابات بوصفها مسألة ذات أهمية قليلة في جدول الأعمال الدولي.
    According to Iraq, without any strong evidence of ecological loss in these habitats, there does not appear to be any basis for the claim in respect of the subtidal areas. UN ويفيد العراق بأنه بدون وجود أدلة قوية على الخسارة البيئية في تلك الموائل، لا يبدو أن هناك أي أساس للمطالبة بالتعويض عما لحق بالمناطق المدية من خسائر.
    Standards vary among offices and there does not appear to be consistent application of the requirements, such as requiring proof to establish wrongdoing. UN وتتفاوت المعايير بين المكاتب، ولا يبدو أن ثمة اتساقا في تطبيق الاشتراطات، مثل اشتراط الأدلة لإثبات وقوع الإساءة.
    The rapid increase in the use of amphetamine in the Near and Middle East does not appear to be slowing. UN ولا يبدو أن الزيادة السريعة في تعاطي الأمفيتامين في الشرقين الأدنى والأوسط آخذة في التباطؤ.
    This situation continues, and Eritrea does not appear to be contemplating any measures that would bring this policy into line with international law. UN وهذه الحالة مستمرة ولا يبدو أن إريتريا تعتزم اتخاذ تدابير ترمي إلى التقيد بالقانون الدولي.
    However, the Panel does not appear to be as effective as it could be. UN بيد أن الفريق لا يبدو أنه فعال بالقدر الذي يستطيع أن يكون.
    This publication, although written in a general nature, does not appear to have formally considered space nuclear power sources in the context of its development. UN وهذا المنشور، رغم أنه مكتوب بطريقة عامة، لا يبدو أنه يتناول رسميا مصادر القدرة النووية الفضائية في سياق تطويرها.
    (5) The distinction between organs and agents does not appear to be relevant for the purpose of attribution of conduct to an international organization. UN 5 - والتمييز بين الأجهزة والوكلاء لا يبدو أنه وجيهه لغرض إسناد التصرف إلى المنظمة الدولية.
    Our survey route is to begin at a place called Fazenda Jacobina, which does not appear to be on this map. Open Subtitles مسار المسح لدينا هو أن تبدأ في مكان يسمى فازندا جاكوبينا، والتي لا يبدو أنها على هذه الخريطة.
    " 4. Certain information may be present in an electronic environment that does not appear to attribute but which clearly links a person to a particular record. UN " 4- قد توجد معلومات معينة في بيئة إلكترونية لا يبدو أنها تُستخدم للإسناد، بل تربط بوضوح بين شخص ما وسجل محدد.
    Does any other delegation wish to take the floor? This does not appear to be the case. UN هل يرغب أي وفد آخر في الكلام؟ يبدو أنه لا يوجد من يريد الكلام.
    It is true that in its current wording article 33 does not appear to go beyond what is stated in the current article 56. UN صحيح أن المادة 33 لا تبدو في صيغتها الحالية متجاوزة لما تذكره المادة 56 الحالية.
    Cumulation of compound: does not appear to accumulate in mammalian tissues. UN تراكم المركبات: يبدو أنها لا تتراكم في الأنسجة الثديية.
    However, the Programme does not appear to address the root causes of violence. UN غير أنه لا يبدو أن البرنامج يعالج الأسباب الجذرية للعنف.
    Accordingly, a separate guideline does not appear to be necessary. UN وبالتالي، لا يبدو من الضروري وضع مبدأ توجيهي مستقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more