"does not appear to be" - Translation from English to Arabic

    • لا يبدو أن
        
    • لا تبدو
        
    • ولا يبدو أن
        
    • لا يبدو أنه
        
    • يبدو أنه لا ينطوي
        
    • يبدو من عدم
        
    • لا يبدو أنها
        
    • بأنه لا يبدو
        
    • ذلك لا يبدو حمض
        
    • الأمر لا يبدو
        
    • لا يبدو من
        
    From the Administration's point of view any further formalization of this mechanism does not appear to be productive. UN ومن وجهة نظر الادارة، فإن أي اضفاء آخر للطابع الرسمي على هذه اﻵلية لا يبدو أن يكون مجديا.
    The disorder mentioned in the certificate of discharge does not appear to be of a kind that would render confinement or administration of neuroleptics necessary. UN وهكذا لا يبدو أن المرض المشار إليه في شهادة الخروج من النوع الذي يستلزم إيداعها في المستشفى أو إعطاءها مضادات الذهان.
    b. Cons option does not appear to be solving current lack of political visibility and authority with forests being regarded as a low profile issue in the international agenda. UN :: لا يبدو أن هذا الخيار يعالج الافتقار الحالي إلى الرؤية والسلطة السياسيتين حيث ينظر إلى الغابات بوصفها مسألة ذات أهمية قليلة في جدول الأعمال الدولي.
    Not surprisingly, once growth, per capita income and economic structure are controlled for, Africa does not appear to be an outlier in the FDI story. UN وليس من الغريب أن أفريقيا لا تبدو قصية في قصة الاستثمار الأجنبي المباشر عندما يجري ضبط دخل الفرد والهيكل الاقتصادي.
    Standards vary among offices and there does not appear to be consistent application of the requirements, such as requiring proof to establish wrongdoing. UN وتتفاوت المعايير بين المكاتب، ولا يبدو أن ثمة اتساقا في تطبيق الاشتراطات، مثل اشتراط الأدلة لإثبات وقوع الإساءة.
    Even if the decree remains in force, it does not appear to be very well known amongst people living in slums. UN وحتى لو كان القرار لا يزال ساريا، فإنه لا يبدو أنه معروف جيداً بين الأشخاص الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة.
    According to Iraq, without any strong evidence of ecological loss in these habitats, there does not appear to be any basis for the claim in respect of the subtidal areas. UN ويفيد العراق بأنه بدون وجود أدلة قوية على الخسارة البيئية في تلك الموائل، لا يبدو أن هناك أي أساس للمطالبة بالتعويض عما لحق بالمناطق المدية من خسائر.
    However there does not appear to be any empirical study on this issue. UN ولكن لا يبدو أن هناك دراسة موضوعية بشأن هذه المسألة.
    Does any delegation wish to take the floor at this stage? That does not appear to be the case. UN فهل يرغب أي وفد في أن يتناول الكلمة في هذه المرحلة؟ لا يبدو أن أحداً يرغب في ذلك.
    Does any delegation wish to take the floor at this stage? That does not appear to be the case. UN فهل من وفد يرغب في أخذ الكلمة في هذه المرحلة ؟ لا يبدو أن الأمر كذلك.
    Accordingly, there does not appear to be any clear or present threat posed by any of the aforementioned to Belize or to the region. UN وبالتالي، لا يبدو أن هناك أي تهديد جلي أو حالي من جانب أي من هؤلاء المذكورين أعلاه ضد بليز أو المنطقة.
    It is severely irritating to the skin and is an extreme irritant to the eye but does not appear to be a skin sensitizer. UN وتتسبب في تهيج شديد في الجلد وكذلك في العينيين إلا أنها لا تبدو أنها تثير الحساسية الجلدية.
    It is severely irritating to the skin and is an extreme irritant to the eye but does not appear to be a skin sensitizer. UN وتتسبب في تهيج شديد في الجلد وكذلك في العينيين إلا أنها لا تبدو أنها تثير الحساسية الجلدية.
    None the less, the notion of perpetual permanent seats on the Security Council does not appear to be consistent with the evolution of world power relationships. UN إلا أن فكرة اﻷبدية في تحديد المقاعد الدائمة في مجلس اﻷمن لا تبدو متفقة مع تطور علاقات القوى العالمية.
    The rapid increase in the use of amphetamine in the Near and Middle East does not appear to be slowing. UN ولا يبدو أن الزيادة السريعة في تعاطي الأمفيتامين في الشرقين الأدنى والأوسط آخذة في التباطؤ.
    This situation continues, and Eritrea does not appear to be contemplating any measures that would bring this policy into line with international law. UN وهذه الحالة مستمرة ولا يبدو أن إريتريا تعتزم اتخاذ تدابير ترمي إلى التقيد بالقانون الدولي.
    However, the Panel does not appear to be as effective as it could be. UN بيد أن الفريق لا يبدو أنه فعال بالقدر الذي يستطيع أن يكون.
    Absorption of spray mist can occur but does not appear to be of practical significance. UN ويمكن أن يحدُث امتصاص لرذاذ الرشاش لكن يبدو أنه لا ينطوي على أهمية عملية.
    Since the paralysis of the democratic process favours the status quo, it is obvious why Mouvance présidentielle does not appear to be interested in the democratic transition process. UN ولما كانت حالة الشلل التي تعيشها العملية الديمقراطية تحبذ الوضع الراهن، يتضح سبب ما يبدو من عدم اهتمام الحركة الرئاسية بعملية الانتقال إلى الديمقراطية.
    Our survey route is to begin at a place called Fazenda Jacobina, which does not appear to be on this map. Open Subtitles مسار المسح لدينا هو أن تبدأ في مكان يسمى فازندا جاكوبينا، والتي لا يبدو أنها على هذه الخريطة.
    Based on the testimony of the representatives of the Secretary-General, the Advisory Committee is convinced that there does not appear to be comprehensive knowledge of the state of technology at the United Nations. UN ثامنا - ٩٤ واللجنة الاستشارية مقتنعة، استنادا إلى شهادة ممثلي اﻷمين العام، بأنه لا يبدو أن هناك معرفة شاملة بحالة التكنولوجيا في اﻷمم المتحدة.
    Researchers at the Oak Ridge National Laboratory in the US describe methyl phosphonic acid as one of degradation products of chemical weapons with " significant persistence " (Munro et al. 1999a), However, methyl phosphonic acid does not appear to be bioaccumulative (Munro et al. 1999b). UN ويصنف الباحثون في مختبر اولد ريدج الوطني في الولايات المتحدة حمض ميثيل الفوسفونيك على أنه أحد منتجات التحلل للأسلحة الكيميائية متصفاً " بثبات كبير " (مونرو وآخرون، 1999أ). ومع ذلك لا يبدو حمض ميثيل الفوسفونيك قابلاً للتراكم الأحيائي (مونرو وآخرون، 1999ب).
    Are there any other delegations wishing to take the floor at this stage? As this does not appear to be the case, I would like to convey to you my conclusions regarding my mandate as President. UN هل تود وفود أخرى أخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ لما كان الأمر لا يبدو كذلك، أود الآن أن أطلعكم على الاستنتاجات التي توصلت إليها بشأن ولايتي الرئاسية.
    Accordingly, a separate guideline does not appear to be necessary. UN وبالتالي، لا يبدو من الضروري وضع مبدأ توجيهي مستقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more