From the Administration's point of view any further formalization of this mechanism does not appear to be productive. | UN | ومن وجهة نظر الادارة، فإن أي اضفاء آخر للطابع الرسمي على هذه اﻵلية لا يبدو أن يكون مجديا. |
The disorder mentioned in the certificate of discharge does not appear to be of a kind that would render confinement or administration of neuroleptics necessary. | UN | وهكذا لا يبدو أن المرض المشار إليه في شهادة الخروج من النوع الذي يستلزم إيداعها في المستشفى أو إعطاءها مضادات الذهان. |
b. Cons option does not appear to be solving current lack of political visibility and authority with forests being regarded as a low profile issue in the international agenda. | UN | :: لا يبدو أن هذا الخيار يعالج الافتقار الحالي إلى الرؤية والسلطة السياسيتين حيث ينظر إلى الغابات بوصفها مسألة ذات أهمية قليلة في جدول الأعمال الدولي. |
Not surprisingly, once growth, per capita income and economic structure are controlled for, Africa does not appear to be an outlier in the FDI story. | UN | وليس من الغريب أن أفريقيا لا تبدو قصية في قصة الاستثمار الأجنبي المباشر عندما يجري ضبط دخل الفرد والهيكل الاقتصادي. |
Standards vary among offices and there does not appear to be consistent application of the requirements, such as requiring proof to establish wrongdoing. | UN | وتتفاوت المعايير بين المكاتب، ولا يبدو أن ثمة اتساقا في تطبيق الاشتراطات، مثل اشتراط الأدلة لإثبات وقوع الإساءة. |
Even if the decree remains in force, it does not appear to be very well known amongst people living in slums. | UN | وحتى لو كان القرار لا يزال ساريا، فإنه لا يبدو أنه معروف جيداً بين الأشخاص الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة. |
According to Iraq, without any strong evidence of ecological loss in these habitats, there does not appear to be any basis for the claim in respect of the subtidal areas. | UN | ويفيد العراق بأنه بدون وجود أدلة قوية على الخسارة البيئية في تلك الموائل، لا يبدو أن هناك أي أساس للمطالبة بالتعويض عما لحق بالمناطق المدية من خسائر. |
However there does not appear to be any empirical study on this issue. | UN | ولكن لا يبدو أن هناك دراسة موضوعية بشأن هذه المسألة. |
Does any delegation wish to take the floor at this stage? That does not appear to be the case. | UN | فهل يرغب أي وفد في أن يتناول الكلمة في هذه المرحلة؟ لا يبدو أن أحداً يرغب في ذلك. |
Does any delegation wish to take the floor at this stage? That does not appear to be the case. | UN | فهل من وفد يرغب في أخذ الكلمة في هذه المرحلة ؟ لا يبدو أن الأمر كذلك. |
Accordingly, there does not appear to be any clear or present threat posed by any of the aforementioned to Belize or to the region. | UN | وبالتالي، لا يبدو أن هناك أي تهديد جلي أو حالي من جانب أي من هؤلاء المذكورين أعلاه ضد بليز أو المنطقة. |
It is severely irritating to the skin and is an extreme irritant to the eye but does not appear to be a skin sensitizer. | UN | وتتسبب في تهيج شديد في الجلد وكذلك في العينيين إلا أنها لا تبدو أنها تثير الحساسية الجلدية. |
It is severely irritating to the skin and is an extreme irritant to the eye but does not appear to be a skin sensitizer. | UN | وتتسبب في تهيج شديد في الجلد وكذلك في العينيين إلا أنها لا تبدو أنها تثير الحساسية الجلدية. |
None the less, the notion of perpetual permanent seats on the Security Council does not appear to be consistent with the evolution of world power relationships. | UN | إلا أن فكرة اﻷبدية في تحديد المقاعد الدائمة في مجلس اﻷمن لا تبدو متفقة مع تطور علاقات القوى العالمية. |
The rapid increase in the use of amphetamine in the Near and Middle East does not appear to be slowing. | UN | ولا يبدو أن الزيادة السريعة في تعاطي الأمفيتامين في الشرقين الأدنى والأوسط آخذة في التباطؤ. |
This situation continues, and Eritrea does not appear to be contemplating any measures that would bring this policy into line with international law. | UN | وهذه الحالة مستمرة ولا يبدو أن إريتريا تعتزم اتخاذ تدابير ترمي إلى التقيد بالقانون الدولي. |
However, the Panel does not appear to be as effective as it could be. | UN | بيد أن الفريق لا يبدو أنه فعال بالقدر الذي يستطيع أن يكون. |
Absorption of spray mist can occur but does not appear to be of practical significance. | UN | ويمكن أن يحدُث امتصاص لرذاذ الرشاش لكن يبدو أنه لا ينطوي على أهمية عملية. |
Since the paralysis of the democratic process favours the status quo, it is obvious why Mouvance présidentielle does not appear to be interested in the democratic transition process. | UN | ولما كانت حالة الشلل التي تعيشها العملية الديمقراطية تحبذ الوضع الراهن، يتضح سبب ما يبدو من عدم اهتمام الحركة الرئاسية بعملية الانتقال إلى الديمقراطية. |
Our survey route is to begin at a place called Fazenda Jacobina, which does not appear to be on this map. | Open Subtitles | مسار المسح لدينا هو أن تبدأ في مكان يسمى فازندا جاكوبينا، والتي لا يبدو أنها على هذه الخريطة. |
Based on the testimony of the representatives of the Secretary-General, the Advisory Committee is convinced that there does not appear to be comprehensive knowledge of the state of technology at the United Nations. | UN | ثامنا - ٩٤ واللجنة الاستشارية مقتنعة، استنادا إلى شهادة ممثلي اﻷمين العام، بأنه لا يبدو أن هناك معرفة شاملة بحالة التكنولوجيا في اﻷمم المتحدة. |
Researchers at the Oak Ridge National Laboratory in the US describe methyl phosphonic acid as one of degradation products of chemical weapons with " significant persistence " (Munro et al. 1999a), However, methyl phosphonic acid does not appear to be bioaccumulative (Munro et al. 1999b). | UN | ويصنف الباحثون في مختبر اولد ريدج الوطني في الولايات المتحدة حمض ميثيل الفوسفونيك على أنه أحد منتجات التحلل للأسلحة الكيميائية متصفاً " بثبات كبير " (مونرو وآخرون، 1999أ). ومع ذلك لا يبدو حمض ميثيل الفوسفونيك قابلاً للتراكم الأحيائي (مونرو وآخرون، 1999ب). |
Are there any other delegations wishing to take the floor at this stage? As this does not appear to be the case, I would like to convey to you my conclusions regarding my mandate as President. | UN | هل تود وفود أخرى أخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ لما كان الأمر لا يبدو كذلك، أود الآن أن أطلعكم على الاستنتاجات التي توصلت إليها بشأن ولايتي الرئاسية. |
Accordingly, a separate guideline does not appear to be necessary. | UN | وبالتالي، لا يبدو من الضروري وضع مبدأ توجيهي مستقل. |