"does not contribute to" - Translation from English to Arabic

    • لا يسهم في
        
    • لا تسهم في
        
    • لا يساهم في
        
    • لا تساهم
        
    • ولا يسهم في
        
    • ألا يسهم
        
    This does not contribute to promoting the concept and could erode the comprehensive support it needs to succeed at this critical stage. UN وهذا لا يسهم في تعزيز المفهوم ويمكن أن يقلل الدعم الشامل الذي يحتاجه المفهوم لكي ينجح في هذه المرحلة الحرجة.
    Such a measure does not contribute to peace in the Middle East. UN فتدبير من هذا القبيل لا يسهم في السلام في الشرق الأوسط.
    The extraterritorial application of domestic laws does not contribute to the promotion of democratic values or to dialogue among sovereign States. UN وتطبيق قوانين محلية خارج حدود الإقليم الوطني لا يسهم في تعزيز القيم الديمقراطية أو الحوار بين الدول ذات السيادة.
    Such privatization does not contribute to the establishment of a multiethnic society. UN وهذه الخصخصة لا تسهم في تأسيس مجتمع متعدد الأعراق.
    It does not contribute to the much-needed cooperation between Belgrade and Tirana or to stability in the region. UN وهذا لا يساهم في التعاون الذي تمس الحاجة إليه بين بلغراد وتيرانا، أو في استقرار المنطقة.
    7. Extraneous information that does not contribute to deliberations. UN 7 - معلومات متفرقة لا تساهم في المداولات.
    Obviously, this approach does not contribute to enhance mobility. UN ومن الواضح أن هذا النهج لا يسهم في زيادة إمكانية التنقل.
    The use of stereotypes does not contribute to the creation of an environment conducive to constructive and peaceful dialogue among different communities. UN فاستخدام القوالب النمطية لا يسهم في إيجاد بيئة مفضية إلى الحوار البناء والسلمي فيما بين مختلف الفئات.
    The elaboration of unilateral reports lacking substance does not contribute to resolving the problem. UN إن وضع تقارير أحادية الجانب تفتقر إلى المضمون لا يسهم في حل المشكلة.
    Obviously, this approach does not contribute to enhance mobility. UN ومن الواضح أن هذا النهج لا يسهم في زيادة إمكانية التنقل.
    The pursuit of double standards does not contribute to the solution of the problems in Kosovo and Metohija by peaceful means, but brings into question the credibility of the Council. UN إن الكيل بكيلين لا يسهم في حل المشاكل في كوسوفو وميتوهييا حلا سلميا، بل أنه يثير الشكوك حول مصداقية مجلس اﻷمن.
    One principle is that the excessive accumulation of conventional arms does not contribute to building confidence. UN وأحد هذه المبادئ هو أن تراكم الأسلحة التقليدية المفرط لا يسهم في بناء الثقة.
    NAM considers that this very late submission of the report does not contribute to its deep and comprehensive consideration by the General Assembly. UN وحركة عدم الانحياز تعتبر أن هذا التأخير الكبير في تقديم التقرير لا يسهم في نظر الجمعية العامة فيه بإمعان واستفاضة.
    Thus, it does not contribute to enhanced effectiveness in reporting and ensuring accountability for results. UN ومن ثم فإنه لا يسهم في زيادة فعالية إعداد التقارير وكفالة المساءلة عن النتائج.
    The application of coercive unilateral measures does not contribute to the promotion of democracy or respect for and protection of human rights. UN ففرض التدابير الانفرادية القسرية لا يسهم في تعزيز الديمقراطية أو احترام حقوق الإنسان وحمايتها.
    There should be no doubt that, in continuing to work that way, the Council does not contribute to its legitimacy and authority in the eyes of the general membership and of world public opinion. UN ويجب ألا يكون هناك أدنى شك في أن الاستمرار في إدارة أعمال المجلس بهذه الطريقة لا يسهم في ترسيخ شرعيته وسلطته في نظر العضوية العامة وفي نظر الرأي العام العالمي.
    This situation does not contribute to local confidence in the region. UN وهذه الحالة لا تسهم في بناء الثقة على الصعيد المحلي في المنطقة.
    () Entries in parenthesis means that the source category does not contribute to the National Emissions total at the top of the table. UN س تدل اﻷرقام المدرجة بين قوسين على أن فئة المصادر لا تسهم في المجموع الوطني للانبعاثات الوارد أعلى الجدول م
    That appeal does not contribute to regional stability. UN إن ذلك الالتماس لا يساهم في الاستقرار الإقليمي.
    So whoever maintains that only one item should be on the table effectively does not contribute to an agreement on a programme of work. UN وعليه، من يصرّ على القول إنه لا ينبغي مناقشة سوى بند واحد لا يساهم في التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل.
    Lastly, service activities must be regulated so that their development does not contribute to the expansion of piracy. UN وأخيرا، فإن تنظيم أنشطة الخدمات أمر ضروري لكي لا تساهم تنميتها في تفشي القرصنة.
    And this, apart from everything else, makes it easier for non-traditional religions and totalitarian sects to penetrate into Ukraine, and does not contribute to the people's spirituality or stability in society. UN ويؤدي ذلك، بصرف النظر عن أي شيء آخر، إلى زيادة سهولة اختراق الديانات غير التقليدية والملل الشمولية ﻷوكرانيا، ولا يسهم في ترسيخ القيم الروحية للشعب أو استقرار المجتمع.
    This entails, firstly, accepting that lenders and borrowers have a mutual obligation to ensure that their lending or borrowing behaviour does not contribute to or culminate in unsustainable debt situations. UN وهذا يستلزم، أولاً، قبول أن المقرضين والمقترضين عليهم التزام متبادل لضمان ألا يسهم سلوكهم الإقراضي أو الاقتراضي في حالات الديون التي لا يمكن تحملها أو يؤدي إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more