"does not ensure" - Translation from English to Arabic

    • لا يكفل
        
    • لا يضمن
        
    • لا تكفل
        
    • لا تضمن
        
    • ولا يضمن
        
    • ولا يكفل
        
    • ولا تكفل
        
    An agreement on a programme of work does not ensure that the Conference will begin to make progress. UN فالاتفاق على برنامج العمل لا يكفل أن يبدأ المؤتمر في إحراز التقدم.
    The progress made in 1997, when the rate was about 9 per cent, is encouraging, but does not ensure that the objective will be achieved. UN وأحرز تقدم مشجع في هذا الصدد في عام ٧٩٩١ عندما بلغ المعدّل نحو ٩ في المائة، ولكنه لا يكفل بلوغ الهدف المنشود.
    :: Note: Even the actual payment of promised high returns does not ensure the legitimacy of the investment. UN :: ملحوظة: حتى إن جرى فعليا تسديد العوائد المرتفعة الموعودة، فهذا لا يضمن مشروعية الصفقة الاستثمارية.
    In particular, it observes that the election of judges by popular vote for a fixed maximum term of six years does not ensure their independence and impartiality. UN وهي تلاحظ بوجه خاص ان انتخاب القضاة بتصويت شعبي لمدة محددة أقصاها 6 سنوات لا يضمن استقلالهم ونزاهتهم.
    Protecting the source does not ensure that the water people drink will be bacteria-free. UN ولكن حماية المصادر لا تكفل خلو المياه التي يشربها الناس من البكتريا.
    The overall cancer indicators show that the quality of treatment does not ensure timely diagnosis. UN وتدل مؤشرات السرطان بصفة عامة على أن نوعية العلاج لا تضمن التشخيص في الوقت المطلوب.
    Unfortunately, one must admit that de facto the situation in Afghanistan does not ensure equal opportunities for girls' education. UN وللأسف، لا بد من الاعتراف بأن الواقع الفعلي في أفغانستان لا يكفل فرصاً متساوية لتعليم الفتيات.
    An intermittent supply of water does not meet the human right standards if it does not ensure sufficient quantity, in particular for the poorest and most marginalized. UN ولا يستوفي تقطع إمدادات المياه معايير حقوق الإنسان إذا كان لا يكفل الكمية الكافية، ولا سيما بالنسبة لأشد الفئات فقراً وتهميشاً.
    The Committee is, however, concerned that beyond the protection, the law does not ensure that children have access to age-appropriate information that can enhance their development and knowledge. UN غير أن اللجنة قلقة من أن القانون لا يكفل للأطفال، فيما عدا الحماية، إمكانية الحصول على معلومات تناسب سنهم ويمكن أن تعزز نموهم ومعارفهم.
    25. Law, however, is not mathematics, and the mere existence of norms does not ensure their enforcement. UN 25 - غير أن القانون ليس مثل الرياضيات، ومجرد وجود القواعد لا يكفل إنفاذها.
    65. Of course, being part of a loving and secure family does not ensure any child's safety. UN 65- إن الانتماء إلى أسرة محبة وآمنة لا يكفل بطبيعة الحال السلامة المطلقة للطفل.
    The scheme does not ensure that there will be no arbitrary exclusion from access to the parliamentary media facilities. UN وهذا النظام لا يضمن عدم استبعاد أحد بصورة تعسفية من الوصول إلى تسهيلات الإعلام البرلمانية.
    However, just as wealth does not ensure peace, poverty alone does not cause conflict. UN غير أنه مثلما أن الغنى لا يضمن السلام، فإن الفقر ليس دون سواه سبب النزاعات.
    The completion of a full cycle of primary education of poor quality does not ensure the acquisition of literacy skills. UN فإتمام مرحلة كاملة من التعليم الابتدائي المتدني المستوى لا يضمن اكتساب مهارات القراءة والكتابة.
    It does not ensure the availability of education in a language other than Estonian. UN فهو لا يضمن توفير التعليم بلغة غير اللغة الاستونية.
    Argentina does not have a policy to prevent forced evictions and does not ensure adequate protection for those who lose their houses. UN ولا توجد لدى الأرجنتين سياسة لمنع عمليات الإخلاء القسري، كما أنها لا تكفل حماية وافية لمن يخسرون مساكنهم.
    The Board considers that the existing practice does not ensure economy and efficiency in publications activities. UN ويرى المجلس أن الممارسة الحالية لا تكفل تحقيق الاقتصاد والفعالية في اﻷنشطة المتعلقة بالمنشورات.
    The petitioners consider that the State party does not ensure effective protection from discrimination, sanctioning of perpetrators or adequate remedies for damage suffered as a result of discrimination. UN ويرون أيضاً أن الدولة الطرف لا تكفل الحماية الفعالة من التمييز أو معاقبة الجناة أو توفر سبل انتصاف ملائمة لجبر الأضرار المترتبة على التمييز.
    Combating poverty is, of course, a hugely important objective in itself, but it does not ensure that the hungry will benefit proportionately. UN فمكافحة الفقر هي، بطبيعة الحال، هدف بالغ الأهمية في حد ذاته، لكنها لا تضمن استفادة الذين يعانون من الجوع بصورة متناسبة.
    However, equal legal status does not ensure equality. UN ومع ذلك، فإن المساواة في الوضع القانوني لا تضمن تحقيق المساواة على أرض الواقع.
    One doctored photo does not ensure a drone strike. Open Subtitles صورة واحدة مزورة لا تضمن نجاح ضربة جوية
    Short-term growth does not ensure long-term livelihoods. UN ولا يضمن النمو القصير الأجل سبل عيش طويلة الأجل.
    Such a provision for liquidated damages does not ensure delivery of services by the operational dates indicated in the request for proposals. UN ولا يكفل هذا الحكم فرض تعويضات مصفاة تقديم الخدمات في التواريخ التشغيلية المبينة في طلب تقديم العروض.
    It circumvents the budget and does not ensure the transfer of increased resources needed to address the social needs of the population. UN فهي تلتف على الميزانية ولا تكفل تحويل الموارد المتزايدة اللازمة لتلبية احتياجات السكان الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more